倍可親

Kein Schwein ruft mich an / Not a soul calls me / 誰會給我打電話

作者:felix2005200  於 2010-4-14 01:41 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

通用分類:音樂欣賞|已有10評論

關鍵詞:


Kein Schwein ruft mich an / 

Not a soul calls me

誰會給我打電話

 

演唱:Max Raabe

馬科斯·拉貝(Max Raabe 1962.12.12) 是德國歌唱家,並擔任Palast Orchester樂團團長。樂團成立於1986年,致力於再現上個世紀2030年代德國舞蹈伴奏和電影配樂。

Kein Schwein ruft mich an」誰會給我打電話這首歌曲的曲調就展現了20年的風格,並且使馬科斯·拉貝及其樂團一舉成名。

 

Kein Schwein ruft mich an,  Not a soul calls me.*  誰會給我打電話

keine Sau interessiert sich für mich,  No one shows any interest in me.  誰對我把功夫花

so lange ich hier wohn',  As long as I』ve lived here,  我住此地多時啦

ist es fast wie Hohn,  it』s almost a taunt,  電話從來沒吱聲

schweigt das Telefon.  my telephone has been silent.  這事真的好稽滑

 

Kein Schwein ruft mich an, Not a soul calls me.  誰會給我打電話

keine Sau interessiert sich für mich,  No one shows any interest in me.  誰對我把功夫花


und ich frage mich, 
And I ask myself,  我常自己問自己

denkt gelegentlich jemand  does anyone occasionally  是否偶爾還有人

mal an mich.  ever think of me?  想起我哇

 

Den Zustand find' ich höchst fatal,  I find the situation highly fatal,  現如今這太反常

für heut'ge Zeiten nicht normal,  for the current age not normal,  簡直使我變瘋狂

wo jederman darüber klagt,  when everyone only complains about  怎麼別人都抱怨

das Telefon an Nerven nagt.  the telephone fraying their nerves.  鈴響不斷太煩忙

 

Ich trau' mich kaum mehr aus der Tür,  I hardly dare go out the door,  不敢擅自離家巷

denn stets hab' ich vermutet,  for I』ve always suspected  因為我始終心想

das kaum, das ich das Haus verlass,  that as soon as I leave the house  只要我剛一出門

es klingelt oder tutet.  it rings or beeps.  電話立即就會響

 

Doch kein Schwein ruft mich an,  However... Not a soul calls me.   可有誰打來電話

keine Sau interessiert sich für mich,  No one shows any interest in me.   誰對我把功夫花

so lange ich hier wohn',  As long as I』ve lived here,  我住此地多時啦

ist es fast wie Hohn,  it』s almost a taunt,  電話從來沒吱聲

schweigt das Telefon.  my telephone has been silent.  這事真的好稽滑

 

Kein Schwein ruft mich an,  Not a soul calls me.  誰會給我打電話

keine Sau interessiert sich für mich,  No one shows any interest in me.  誰對我把功夫花

und ich frage mich,  And I ask myself,  我常自己問自己

denkt gelegentlich jemand  does anyone occasionally  是否偶爾還有人

mal an mich.  ever think of me?  想起我哇

 

Vielleicht, das manche mich  Perhaps it』s that some  或有人浮想無邊

im Land der Dänen wähnen,  believe I』m in the land of the Danes.  我在丹麥國流連

oder fern von hier,  Or far from here,  甚至於遠在異邦

wo die Hyänen gähnen.  where the hyenas yawn.  陪獵狗哈欠連天

 

Denn kein Schwein ruft mich an,  Because... Not a soul calls me.  可有誰打來電話

keine Sau interessiert sich für mich,  No one shows any interest in me.  誰對我把功夫花

doch liegt es nicht an mir,  But it』s not my fault;  問題絕不在於我

ich zahle monatlich die Telefongebühr.  I pay the telephone bill every month.  話費按月轉帳划


Das war für mich kein Zustand mehr,  That was no longer acceptable.  如此下去沒法活

es musste eine Lösung her,   There had to be a solution!   好歹也得想個轍

das war für mich sofort  Right away for me it was  立即想到好主意

der Anrufbeantworter.  an answering machine.  應答設備安上個

 

Und als ich dann nach Hause kam,  And then when I came home,  我再回到家裡來

war ich vor Glück und Freude lahm,  I was overcome with happiness and joy.  信號燈閃爍光彩

es blinkte froh der Apparat,  Merrily blinking at me, the machine said  終於有人來電話

dass jemand angerufen hat.  that someone had called.  我驚喜九霄雲外

 

Die sanfte Stimme einer Frau  The sweet voice of a woman  按下開關聽周詳

verrät mir und erzählt:  betrays me and says:  輕柔女子聲悠揚

Verzeihen Sie, mein werter Herr,  「Forgive me, my dear sir,  號碼撥錯多打擾

ich habe mich verwählt  I dialed the wrong number.」  敬請先生您原諒

 

*The term "kein Schwein" or "keine Sau" can be translated several ways into English, but variations include: not a bloody / damn soul, nobody, no one, or not a soul. The literal meaning is 'no pig' / 'no sow,' but the words Schwein and Sau can also equate to 'bastard,' 'S.O.B.' or other insulting terms in English.


中文翻譯:Felix Wang


高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持

鮮花

發表評論 評論 (10 個評論)

回復 xoyuanfen 2010-4-14 01:51
看不見, 公司封了。
回復 felix2005200 2010-4-14 01:54
xoyuanfen: 看不見, 公司封了。
先問個好啦!真可憐吶,回家有時間再看吧!Max Raabe的演唱滿滑稽的!
回復 碧海琴音 2010-4-14 06:07
板凳!
回復 felix2005200 2010-4-14 06:21
碧海琴音: 板凳!
來晚了,也能聽音樂!是吧?!
回復 碧海琴音 2010-4-14 06:44
felix2005200: 來晚了,也能聽音樂!是吧?!
對對!
回復 fressack 2010-4-14 19:59
回復 stellazhu111 2010-4-16 03:18
女提琴手打的電話吧, 嘿嘿~
回復 felix2005200 2010-4-16 04:51
stellazhu111: 女提琴手打的電話吧, 嘿嘿~
很有可能啊?!
回復 LUG 2010-4-18 17:03
我生晚了,也能聽到那時的音樂!是吧?
回復 felix2005200 2010-4-18 20:05
LUG: 我生晚了,也能聽到那時的音樂!是吧?
謝謝你來聽音樂啦!這首歌的歌詞是新的,曲調仿照過去的旋律寫成。聽起來也挺新鮮和滑稽。

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-6-14 12:16

返回頂部