馬科斯·拉貝(Max Raabe, 1962.12.12)
是德國歌唱家,並擔任Palast
Orchester樂團團長。樂團成立於1986年,致力於再現上個世紀20和30年代德國舞蹈伴奏和電影配樂。
「Kein Schwein
ruft mich an」(誰會給我打電話)這首歌曲的曲調就展現了20年的風格,並且使馬科斯·拉貝及其樂團一舉成名。
Kein Schwein ruft mich
an, Not a soul
calls me.* 誰會給我打電話
keine Sau interessiert sich für mich, No one
shows any interest in me. 誰對我把功夫花
so lange ich hier wohn', As long as
I』ve lived here, 我住此地多時啦
ist es fast wie Hohn, it』s
almost a taunt, 電話從來沒吱聲
schweigt das Telefon. my telephone has been silent. 這事真的好稽滑
Kein Schwein ruft mich
an, Not a soul
calls me. 誰會給我打電話
keine Sau
interessiert sich für mich, No
one shows any interest in me. 誰對我把功夫花
und ich frage mich, And
I ask myself, 我常自己問自己
denkt
gelegentlich jemand does anyone occasionally 是否偶爾還有人
mal an mich. ever think of me?
想起我哇
Den Zustand find'
ich höchst fatal, I find the situation highly fatal, 現如今這太反常
für heut'ge
Zeiten nicht normal,
for the current age not normal, 簡直使我變瘋狂
wo jederman
darüber klagt, when everyone only complains about 怎麼別人都抱怨
das Telefon an
Nerven nagt. the telephone fraying their nerves. 鈴響不斷太煩忙
Ich trau' mich kaum mehr aus der Tür, I hardly dare go out the door, 不敢擅自離家巷
denn stets hab'
ich vermutet, for I』ve always suspected 因為我始終心想
das kaum, das ich
das Haus verlass, that as soon as I leave the house 只要我剛一出門
es klingelt oder tutet. it rings
or beeps. 電話立即就會響
Doch kein Schwein ruft mich an, However... Not a soul calls me.
可有誰打來電話
keine Sau
interessiert sich für mich, No one shows any interest in me. 誰對我把功夫花
so lange ich hier
wohn', As long as I』ve lived here, 我住此地多時啦
ist es fast wie
Hohn, it』s almost a taunt,
電話從來沒吱聲
schweigt das
Telefon. my telephone has been silent. 這事真的好稽滑
Kein Schwein ruft
mich an, Not
a soul calls me. 誰會給我打電話
keine Sau
interessiert sich für mich, No one shows any interest in me. 誰對我把功夫花
und ich frage mich, And
I ask myself, 我常自己問自己
denkt
gelegentlich jemand does anyone occasionally 是否偶爾還有人
mal an mich. ever think of me?
想起我哇
Vielleicht, das
manche mich Perhaps
it』s that some 或有人浮想無邊
im Land der Dänen wähnen, believe
I』m in the land of the Danes. 我在丹麥國流連
oder fern von hier, Or far
from here, 甚至於遠在異邦
wo die Hyänen gähnen. where the
hyenas yawn. 陪獵狗哈欠連天
Denn kein Schwein ruft mich an, Because... Not a soul calls me.
可有誰打來電話
keine Sau
interessiert sich für mich, No one shows any interest in me. 誰對我把功夫花
doch liegt es nicht an mir, But it』s not my fault; 問題絕不在於我
ich zahle monatlich die Telefongebühr. I pay the telephone bill every month. 話費按月轉帳划
Das
war für mich kein Zustand mehr, That was
no longer acceptable. 如此下去沒法活
es musste eine
Lösung her,
There had to be a solution! 好歹也得想個轍
das war für mich sofort Right
away for me it was 立即想到好主意
der Anrufbeantworter. an
answering machine. 應答設備安上個
Und als ich dann nach Hause kam, And then when I came home, 我再回到家裡來
war ich vor Glück
und Freude lahm,
I was overcome with happiness and
joy. 信號燈閃爍光彩
es blinkte froh
der Apparat, Merrily blinking at me, the machine said 終於有人來電話
dass jemand
angerufen hat. that someone had called. 我驚喜九霄雲外
Die sanfte Stimme
einer Frau The sweet voice of a woman 按下開關聽周詳
verrät mir und erzählt: betrays me
and says: 輕柔女子聲悠揚
Verzeihen Sie,
mein werter Herr, 「Forgive me, my dear sir, 號碼撥錯多打擾
ich habe mich verwählt I dialed
the wrong number.」 敬請先生您原諒
*The term
"kein Schwein" or "keine Sau" can be translated several
ways into English, but variations include: not a bloody / damn soul, nobody, no
one, or not a soul. The literal meaning is 'no pig' / 'no sow,' but the words Schwein and Sau can also equate to 'bastard,' 'S.O.B.' or other
insulting terms in English.
中文翻譯:Felix
Wang