在國內,好像對什麼都無所謂。
出來了,卻敏感了許多。只要是和中國能沾上點邊的,便會豎起耳朵,睜圓眼睛。
幾年前,阿蘭到日本了。
其實阿狗根本不喜歡做什麼粉條粉絲的。但阿蘭出唱片阿蘭上電視什麼的,總會去留心。只因為她是中國人。
「明日への讃歌」是阿蘭到日本后的第一張日文單盤,作曲也是用了心的,讓你感覺到從那旋律的縫隙,隱隱約約飄出一絲絲中國藏族民歌的韻味。
[ 05.29 12:00 ]
把歌詞加進來了。詞作家野島伸司是很有名的。歌詞挺難,不容易讀懂。
中文是百度出來的。稍微改了一點兒。怎麼譯好? 怕是每個人都會不一樣的,好在有原文。
作詩:野島伸司 作曲:菊池一仁
大地に刻んだ 相生の 根植大地,相輔相生,
聲なき聲する 慟哭を 無聲慟哭
その小さな手には 銀色のおけ 那小手捧著一隻銀色的桶
くみ入れても こぼれおちてく 盛進去了,卻又溢落而下
こんな成熟した 正しい世界で 在這世故而貌似公正的世界上,
愛を告げる 季節もないのなら 果真連表白愛的季節也沒有么
うたえ 那讓我們放歌吧
優しさとは 偽者たちへ 告訴偽善者,什麼是溫情什麼是愛心
おどれ 那讓我們舞蹈吧
果てしない空 常しえの 祈り 向著那廣闊無盡的蒼穹,永遠虔誠地祈禱
その黒い水には 無數のハエが 在那黑色的水中,無數蚊蠅的詭辯
言い訳など 意味もない 是那麼毫無意義
終わらない夜は ないのだからと 有誰說過,世界上絕沒有無盡的長夜,
誰が言ったか 口笛を吹く 今 吹起口哨來,此刻
さけべ 讓我們縱聲吶喊
不可能とは 青ざめた羽 所謂不可能,只不過是蒼白的羽翅。
とどけ 讓我們送過去
燃える夕日へ 向著那燃燒著的夕陽
明日への讃歌 送去明日的讚歌
あどけない指 開いては 張開這天真無邪的雙手
愛する人よ 今いずこ 我愛的人啊,此時在何方