https://big5.backchina.com/?315038
作者:真愛華 於 2012-3-11 13:00 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村
真愛華: 立即聘您為兩會首席翻譯!
徐福男兒: 太有才了! 上次回國住旅店,牆上貼著提醒告示:「Light! Light!" 猜猜什麼意思?
卉櫻果: 大哥有權嗎?
真愛華: 哇!好吃嗎?
真愛華: 叫你輕手輕腳?
天涯煮婦: Falling into the water carefully! (小心落水!)回國在公園看見的
徐福男兒: 愛華兄高見!告示上還有中文翻譯:「輕一點!再輕一點!」
whyuask: 還可以吧,不過正常人把這叫做「生灼牛肉」(rare beef)
真愛華: 入口可譯為:In mouth 。
真愛華: 哦,三分熟的。
whyuask: 不是牛排,是越南牛肉粉里的薄片
@不系之舟@: 笑翻
真愛華: 長見識了,謝。
真愛華: 稀有土壤里種出來的。--代注
trunkzhao: 稀有土壤里種出來的牛肉? 我猜是稀有土壤里種出來的草喂的稀有牛的肉——是否正確?
真愛華: whyuask 知道,他說:正常人把這叫做「生灼牛肉」(rare beef) ,不是牛排,是越南牛肉粉里的薄片。
真愛華: 哈哈,本人調侃,你太實在了!
塗鴉板
評論
關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們
Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.
程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.
本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-5-21 04:55