倍可親

今天我的乾女兒粉白黛綠成大人

作者:ryu  於 2015-1-12 17:07 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:東京原汁原味|通用分類:移民生活|已有122評論

關鍵詞:乾女兒, 成人式, 日本

從沒有論及我有個乾女兒吧。
其實,那個乾女兒已經「干」進「干」出好幾回了,千萬要理解我們中華博大精深的文字。這裡的那個「干」字念第一聲,切記勿誤。
 
瞧她!那哪還算乾女兒啦!太太多次對我不滿。「叫你爸,卻喊我為嬸嬸,來了就依偎著你,恨不得爬上你的肩膀,一年四季的和你貼得那麼緊、靠得如此攏做啥?趕她出去啊!」
 
於是,乾女兒一次次地被剝奪了「 干」字,重新回到她媽的名義下、那個我的在日本的韓國單身母親好友的身邊。
 
不久,還是因為可憐她沒有父愛,太太其實是一個心腸軟弱的女人,不免又難計前嫌,把那個「干」字復又戴回給了這個多少應屬無辜的姑娘。
 
她,就是那個曾經出現在我博文中的那個進了日本ANA(All Aippon Airline, 又稱全日空)、成為了一名空姐的小姑娘。
 
而今天,按照這裡的風俗習慣,她、我的乾女兒,已正式花枝招展地成長為了一個小女人了。
昨天,她淡抹些許粉白黛綠,由我這個沒有干字頭的爸,代行她母親的職責,送她去出席她們所在的那個小城市的「歡慶新成人的儀式」。
 
先看一枚她的爸、也就是我,為乾女兒生日那天拍攝的一張近影。然後,請大家欣賞一下我從兩台照相機所拍攝的海量「新成人」照片中的數滴拾影。
關於我的乾女兒,大家有無想知道細節介紹的嘮嗑?
噢,沒有興趣?
那好,這就言歸正傳,待我上圖片。
 
想必然大家也一定如我一樣的感覺。
那就是日本的新成人在「成人式(節)」這天,是多麼的花招枝展、迎風漂香、艷枝迎風、花麗舞動...
猶若我清·曹雪芹《紅樓夢》的第六十二回間所描繪的:「襲人等捧過茶來,才吃了一口,平兒也打扮的花枝招展的來了,擺動的樣子十分打扮......」
而此時間,我很想有一種榮幸,請教我的那位在美國的好友9月.豆,下面的所謂英語言是否得體呀啊?
尚望她不吝斧正:  The flowering branches shake to give notice -- used to describe the beautiful dress of a woman.;be seductively dressed;be gorgeously dressed;make up freshly, as pretty as flowers...
 
採納了九月.豆 紅顔友的雅文,敬貼如下,對照以常自勉: Shaking to give notice, gorgeously dressed, seductively dressed, freshly made up, the spring flowering branches the young lady's enchanting dresses ... :))
 

 

 

 

 

 

2

高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚
2

支持
11

鮮花

剛表態過的朋友 (15 人)

發表評論 評論 (122 個評論)

回復 ryu 2015-1-12 17:17
關於我的乾女兒的故事,得閑時可參閱--【新提醒】送朋友的女兒入住「空姐寮」 - ryu的日誌 - 倍可親
http://big5.backchina.com/blog/282517/article-195491.html
回復 九月.豆 2015-1-12 17:38
Shaking to give notice
seductively dressed, gorgeously dressed
freshly made up, the flowering branches
the young lady's enchanting dresses ...
回復 九月.豆 2015-1-12 17:41
r兄早!我按照您的本意,略做了點點調動,很是榮幸你付予重任。。。:))
晚上回來看照片。。新一天快樂!
回復 ryu 2015-1-12 17:42
九月.豆: r兄早!我按照您的本意,略做了點點調動,很是榮幸你付予重任。。。:))
晚上回來看照片。。新一天快樂!
致意,如此不棄~~感激!
with GOD.
回復 ryu 2015-1-12 17:44
九月.豆: Shaking to give notice
seductively dressed, gorgeously dressed
freshly made up, the flowering branches
the young lady's enchanting dresses ...
非常敬意、不是溢美。
回復 ryu 2015-1-12 17:44
九月.豆: Shaking to give notice
seductively dressed, gorgeously dressed
freshly made up, the flowering branches
the young lady's enchanting dresses ...
採納了。
回復 紫藤2014 2015-1-12 18:49
用「精緻」來形容日本我覺得再恰當不過了。日本的女人理所當然更精緻。給我的感覺是日本女性無論是年長的中、老年婦女,還是青春靚麗的年輕妹妹,著裝都很時尚、優雅得體且都化了妝。在日本的城市中觀察到她們的妝畫得比較濃些,臉部較白,喜用腮紅,唇膏選的顏色比較鮮艷亮麗。這一點與其他國家女性的化妝形成了對比,覺得又是另外一種美。
你的乾女兒很漂亮。祝賀她!
回復 ryu 2015-1-12 19:23
紫藤2014: 用「精緻」來形容日本我覺得再恰當不過了。日本的女人理所當然更精緻。給我的感覺是日本女性無論是年長的中、老年婦女,還是青春靚麗的年輕妹妹,著裝都很時尚且
她,那個人的乾女兒肯定欣喜極至~~
無疑,
深謝~~
深深的~~
回復 ryu 2015-1-12 19:26
紫藤2014: 用「精緻」來形容日本我覺得再恰當不過了。日本的女人理所當然更精緻。給我的感覺是日本女性無論是年長的中、老年婦女,還是青春靚麗的年輕妹妹,著裝都很時尚且
正是,日本女性的化妝完全頗具微詞,
我就是一個,
從來沒有對此有過好感。
回復 紫藤2014 2015-1-12 19:39
ryu: 正是,日本女性的化妝完全頗具微詞,
我就是一個,
從來沒有對此有過好感。
怎麼能這樣講呢!覺得挺好看的
回復 ryu 2015-1-12 19:52
紫藤2014: 怎麼能這樣講呢!覺得挺好看的
你不在日本,難免僅知皮毛,
日本女人貌似的淡妝
其實,
濃妝艷抹~~
回復 法道濟 2015-1-12 21:28
哪一位是呀?r兄似乎情意不專,注意力時被分散
回復 ryu 2015-1-12 21:36
法道濟: 哪一位是呀?r兄似乎情意不專,注意力時被分散
如此花群之地,
難得一時情意不專了,
何必在意誰與誰了吧
回復 法道濟 2015-1-12 21:40
ryu: 如此花群之地,
難得一時情意不專了,
何必在意誰與誰了吧
很容易與人口實,被攻擊見異思遷,如九月等。我為R兄擔憂
回復 總裁判 2015-1-12 21:51
紫藤2014: 用「精緻」來形容日本我覺得再恰當不過了。日本的女人理所當然更精緻。給我的感覺是日本女性無論是年長的中、老年婦女,還是青春靚麗的年輕妹妹,著裝都很時尚、
紫藤上品。
回復 總裁判 2015-1-12 21:53
法道濟: 很容易與人口實,被攻擊見異思遷,如九月等。我為R兄擔憂
能做乾爹的人,實力不是一點點的,為他們擔憂?象我,空下來只會為自己擔憂,合情合理。
回復 ryu 2015-1-12 21:58
法道濟: 很容易與人口實,被攻擊見異思遷,如九月等。我為R兄擔憂
我豈會在乎呢,
想必兄哥有記憶,
那方為我的顔色奈,
不是?
回復 ryu 2015-1-12 22:04
總裁判: 能做乾爹的人,實力不是一點點的,為他們擔憂?象我,空下來只會為自己擔憂,合情合理。
看完當年好似楊華生(?)的滑稽戲后,
也有現在一讀總兄評論之後的開懷放肆~~
一笑解千躊。
回復 紫藤2014 2015-1-12 22:49
總裁判: 紫藤上品。
能得到老總的肯定,紫藤高興至極。
謝謝你!
回復 九月.豆 2015-1-12 23:13
法道濟: 很容易與人口實,被攻擊見異思遷,如九月等。我為R兄擔憂
嗯,同意法兄,俺也替r兄擔憂奈,哼,吖,等等等等感嘆詞。。。r兄,能有法兄替您擔憂難道不是你的福氣,你怎麼能叫他自己擔憂自己吶?嘿嘿。。。

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-25 09:24

返回頂部