倍可親 首頁 查看評論
已有(6)人發表了評論
[ 正序查看留言 ]       [ 查看原文 ]
回復 舉報 [ 7樓 遊客 (13.237.x.x) ] 發表於 2025-9-23 12:49
大嘴床鋪信口開河
回復 舉報 [ 6樓 rfw1972 ] 發表於 2025-9-23 10:39
特朗普會語帶玄機?馬屁拍到屁眼裡
回復 舉報 [ 5樓 遊客 (96.230.x.x) ] 發表於 2025-9-23 08:49
美國人日常口語中great,意思指很好很棒,比如:it would be great,那就太好了。所以可以翻譯成超棒的關係。但如果只翻譯great relation 2個字,那就是偉大的關係。
回復 舉報 [ 4樓 遊客 (172.58.x.x) ] 發表於 2025-9-23 08:41
因為川寶貝什麼都小,所以比較之下在他看來什麼的大。
回復 舉報 [ 3樓 遊客 (98.193.x.x) ] 發表於 2025-9-23 07:08
還是疤了解美爹的深意,不知疤子對美爹給自己加稅,沒收台雞店怎麼理解的?
回復 舉報 [ 2樓 遊客 (198.27.x.x) ] 發表於 2025-9-23 06:17
中方的翻譯很大程度是為國內宣傳準備的,這麼多年來外交通稿仍舊以」意淫」為主線…

關於本站 | 隱私政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們 | 刊登廣告 | 轉手機版 | APP下載

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2025-9-28 23:19

倍可親伺服器位於美國聖何塞、西雅圖和達拉斯頂級數據中心,為更好服務全球網友特統一使用京港台時間

返回頂部