倍可親 首頁 查看評論


大陸資訊 - 近期主要看點
>> 本周熱點
>> 本月熱點
已有(16)人發表了評論
[ 正序查看留言 ]       [ 查看原文 ]
回復 舉報 [ 17樓 遊客 (157.131.x.x) ] 發表於 2024-10-13 23:53
15 樓 你在網上查一下大英字典,劍橋詞典
回復 舉報 [ 16樓 遊客 (172.250.x.x) ] 發表於 2024-10-13 23:34
4樓 遊客(99.245.x.x): 車站名就是個符號,用街道名表達最清楚。用英文或拼音表達機構名...
大部分中國人都看不懂
回復 舉報 [ 15樓 遊客 (172.250.x.x) ] 發表於 2024-10-13 23:32
14樓 遊客(157.131.x.x): 中國英文名China (也是瓷器),鄭州用英文怎麼翻譯?...
China 是清人的意思,不是瓷器,瓷器是porcelain
回復 舉報 [ 14樓 遊客 (157.131.x.x) ] 發表於 2024-10-13 22:53
中國英文名China (也是瓷器),鄭州用英文怎麼翻譯?
回復 舉報 [ 13樓 遊客 (72.227.x.x) ] 發表於 2024-10-13 22:29
他們需要俄語
回復 舉報 [ 12樓 遊客 (72.143.x.x) ] 發表於 2024-10-13 20:57
拼音實在沒必要。中國人誰看不懂漢子?勞命傷財。漢字+英語最棒
回復 舉報 [ 11樓 遊客 (71.184.x.x) ] 發表於 2024-10-13 20:54
鄭州是地名,東站不是。鄭州用拼音,東站用意譯
回復 舉報 [ 10樓 遊客 (71.184.x.x) ] 發表於 2024-10-13 20:52
鄭州是地名,
回復 舉報 [ 9樓 遊客 (64.229.x.x) ] 發表於 2024-10-13 20:43
全世界如此奇葩的國家除了北朝鮮就只剩西朝鮮了
回復 舉報 [ 8樓 遊客 (174.89.x.x) ] 發表於 2024-10-13 20:33
地名沒必要改
回復 舉報 [ 7樓 遊客 (172.56.x.x) ] 發表於 2024-10-13 20:29
「英語翻譯幾乎都是拼音」,這叫啥話,拼音怎麼會是英語。
回復 舉報 [ 6樓 遊客 (101.181.x.x) ] 發表於 2024-10-13 20:27
不能用外文,最好用甲骨文,就讓老外看不懂,要不然被特務利用。誰說用英文,誰就是漢奸。讓中國沒有外國人,沒有外國間諜。
回復 舉報 [ 5樓 遊客 (24.192.x.x) ] 發表於 2024-10-13 20:08
豈止是站名,國際機場海關的執勤人員的警服也用漢語拼音寫著「ZHII QIN"。希望漢語拼音取代英語成為國際標準吧。
回復 舉報 [ 4樓 遊客 (99.245.x.x) ] 發表於 2024-10-13 20:07
車站名就是個符號,用街道名表達最清楚。用英文或拼音表達機構名,外國人和外地人都不知道具體位置在哪。
回復 舉報 [ 3樓 遊客 (12.208.x.x) ] 發表於 2024-10-13 19:44
沒必要吧?怎麼還有老外?
回復 舉報 [ 2樓 遊客 (173.76.x.x) ] 發表於 2024-10-13 19:42
那怎麼可能!五毛粉紅們好不容易搞出來的東西,現在又要換回去,那不是要挖他們的祖墳嗎?還不跟你們玩命? 哈哈哈哈

關於本站 | 隱私政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們 | 刊登廣告 | 轉手機版 | APP下載

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2025-8-22 16:09

倍可親伺服器位於美國聖何塞、西雅圖和達拉斯頂級數據中心,為更好服務全球網友特統一使用京港台時間

返回頂部