倍可親 首頁 查看評論


史海鉤沉 - 近期主要看點
>> 本周熱點
>> 本月熱點
>> 年度熱點
已有(16)人發表了評論
[ 正序查看留言 ]       [ 查看原文 ]
回復 舉報 [ 17樓 NO_meansNO ] 發表於 2019-10-29 08:44
時代不同了。Nuts 有點像網路流行詞,「硬核」的意思。
回復 舉報 [ 16樓 遊客 (73.234.x.x) ] 發表於 2019-10-29 07:22
「Nuts」翻譯成「呸」 並不確切。美國口語 「Go nuts」 是發瘋、發神經之意;說某人是 「nut case」 也是罵人,猶如中國人說 「神經病!」 而中國人的「呸」 是吵架時的一個姿態,好像朝對方臉上吐一口吐沫,是極端仇恨對方,但也十分降低自己身份的姿態。美國將軍「回懟」德國將軍,用「Nuts」這個字,翻譯成「(你是)神經病!」 比較符合將軍身份,翻譯成「呸」則有些低俗,曲解了將軍的口吻。
回復 舉報 [ 15樓 遊客 (68.145.x.x) ] 發表於 2019-10-28 09:13
德軍2戰初期時,是在空軍佔優勢的情況下取得一系列勝利的。後來盟軍對德軍的勝利,也是佔盡空中優勢的便宜。蘇軍也是後期空軍發展上來了,才保證了地面陸軍部隊的進攻的勝利。
回復 舉報 [ 14樓 遊客 (199.7.x.x) ] 發表於 2019-10-28 08:38
二戰英法皆敗,美取勝德全因置身歐非戰場之外有喘息之機
回復 舉報 [ 13樓 遊客 (67.71.x.x) ] 發表於 2019-10-28 06:02
"NUT". was the right word. It means " crazy" in American.           mak
回復 舉報 [ 12樓 遊客 (67.166.x.x) ] 發表於 2019-10-28 05:09
感覺蘇聯人並不善打,他們後來是人人皆兵的,還是有人海戰術在裡面。德國人畢竟戰線拉得太長,即便斯大林戰役之後,還是被曼施泰因扳回幾局。兄弟連裡面最難熬最困難的幾集都是巴斯通戰役。
回復 舉報 [ 11樓 遊客 (67.166.x.x) ] 發表於 2019-10-28 05:01
這是個趣事,將軍最初極度不屑地說Nuts並把信扔在地上,但後來認為既然勸降信是正式書面文件,他們也要正式書面回答。將軍召集有關人員看如何回答,結果全體一致公認他最初的Nuts是最好的回答。他們後來還專門問了有關人員,這nuts 的回答是否合適,對方大笑並認可。後來德國人不懂這nuts 的俚語,美國人最終的解釋是 Go to hell
回復 舉報 [ 10樓 遊客 (148.78.x.x) ] 發表於 2019-10-28 04:18
Nuts這字翻譯成呸很傳神,巴斯通戰役美軍陣亡了八千多人,101空降師幾乎打光了,前不久去過那裡,有一個很大的紀念碑群,刻著美國50個州名字和陣亡將士名單。美國在歐洲就打過兩場硬仗諾曼底和巴斯通,電影拯救大兵瑞恩就是以巴斯通戰役為背景拍攝的。
回復 舉報 [ 9樓 遊客 (172.58.x.x) ] 發表於 2019-10-28 04:15
就是Nuts,好像兄弟連或者其它電影里有這個鏡頭。美軍是唯一與德軍陣亡比率達到1:1的軍隊,連蘇軍都只有3:1。德軍的善戰真是現代軍隊的第一,最後的敗亡是因為軍事工業被破壞殆盡,非戰之故
回復 舉報 [ 8樓 遊客 (148.78.x.x) ] 發表於 2019-10-28 04:13
Nuts這字翻譯成呸很傳神,巴斯通戰役美軍陣亡了八千多人,101空降師幾乎打光了,前不久去過那裡,有一個很大的紀念碑群,刻著美國50個州名字和陣亡將士名單。
回復 舉報 [ 7樓 遊客 (172.58.x.x) ] 發表於 2019-10-28 04:07
Crap!
回復 舉報 [ 6樓 遊客 (50.90.x.x) ] 發表於 2019-10-28 02:55
Fukc
回復 舉報 [ 5樓 遊客 (98.198.x.x) ] 發表於 2019-10-28 01:29
Pooh
回復 舉報 [ 4樓 遊客 (67.166.x.x) ] 發表於 2019-10-28 01:29
NUTS! 這個詞表示極度蔑視,覺得你腦子簡直出毛病了才會有這可笑想法。翻成呸倒也合適。
回復 舉報 [ 3樓 遊客 (67.166.x.x) ] 發表於 2019-10-28 01:25
Battle of bulge , Bastogne 沒有尼的音,巴斯通戰役,美國許多影視都有,兄弟連就是101空降師的故事。
回復 舉報 [ 2樓 遊客 (108.41.x.x) ] 發表於 2019-10-28 01:21
請教一下:呸? 英文咋說?

關於本站 | 隱私政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們 | 刊登廣告 | 轉手機版 | APP下載

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc. 更新:GMT+8, 2024-5-10 07:48

倍可親伺服器位於美國聖何塞、西雅圖和達拉斯頂級數據中心,為更好服務全球網友特統一使用京港台時間

返回頂部