地名志或地名研究(Toponymy)屬於歷史語言學範疇。歷史語言學家對地名的來源作了相當的研究。美國內務部曾彙集了一批能幹的語言學家,成立了專門機構,其任務是對美國的地名來源進行研究,給以準確的解釋。在美國的地名中,一半以上始源於印第安語。其餘的始源於歐洲,如紀念皇帝皇后,或某一特殊地區,還有是為紀念歷史重要人物及記載歷史活動的。由於語言和文化是休戚相關的,人們通過研究地名的始源,可以了解關於這個國家的背景。歷史活動,甚至價值觀。
ALABAMA(阿拉巴馬):來源於巧克陶印第安 語,意思是 "thicket-clearers" 或者 "vegetation-gatherers","拓荒者"或者"打草人"。
AlASKA(阿拉斯加):來源於阿留申語,意思是 "great land"或"that where the seas breaks against", "偉大的土地"或"分割海的地方"。
ARIZONA(亞利桑那):來源於印第安語 "Arimnac",意思是"hule spring","小泉水"。
ARKANSAS(阿肯色):來源於印第安語,意思是 "a breeze near the ground","靠近地面的微風"。
CALIFORNIA(加利福尼亞):來源於法語 "Califerne",是一部11世紀法國史詩中所想象的地方。
COLORADO(科羅拉多):來源於西班牙語,意 思是"ruddy"或"red","紅色的"。
CONNETICUT(康涅狄格):來源於印第安語, 意思是"beside the long tidal river", "在長長的潮 河旁"。
DELAWARE(德拉華):紀念托馬斯·魏斯特爵士 "Sir Thomas West, Lord De La Warr",德拉華河和 德拉華灣也以此命名。
FRORIDA(佛羅里達):來源於西班牙語,意思 是"feast flowers(Easter)","花的節日",即復活節。
GEORGIA(喬治亞):紀念英國的喬治二世皇帝。 In honor of George II of England.
HAWAII(夏威夷):來源不確定。這個群島可能 是以其發現者夏威夷·羅亞(Hawaii Loa) 命名,也可 能以傳統的波利尼西亞人的家鄉Hawaii or Hawaiki 命名。
IDAHO(愛達荷):來源於印第安語,意思是: "gem of the mountains", "山中的寶石"; 另一種說法的意思是"Good morning""早上好"。
ILLINOIS(伊利諾):來源於印第安語加上法語 後綴,意思是"tribe of superior men","貴人的土 地"。
INDIANA(印第安納):來源於印第安語,意思 是:"land of Indians","印第安人的土地"。
IOWA(依阿華):來源於印第安語,意思是 "the beatiful land","這塊美麗的地方",另一種 說法是"the sleepy ones","愛睡覺的人們"。
KANSAS(堪薩斯):來源於蘇族印第安語,意思 是"people of the south wind", "南風的人們"。
KENTUCKY(肯塔基):來源於易洛魁印第安 語"Ken-tah-ten",意思是"land of tomorrow"or" the dark or bolldy ground","希望的土地",或 "黑色的沃上"。
LOUISIANA(路易斯安那):紀念法國路易十四 世皇帝,"In honor of Louis XIV of France".
MAINE(緬因):紀念英國查理一世皇后海麗 塔·瑪麗亞,"Henrietta Maria, Queen of Charles I of England"據說她擁有過法國的緬因省,"The province of Mayne in France"
MARYLAND(馬里蘭):紀念英國查理一世皇后 海麗塔·瑪麗"In honor of Henrietta Maria, Queen of Charles I of England".
MASSACHUSETTS(麻薩諸塞):來源於印第 安語,意思是"great mountain place","偉大的山 地"。
MICHIGAN(密執安):來源於印第安語,意思是"great lake"or"big water","大湖"。
MINNESOTA(明尼蘇達):來源於達科他印第安語,意思是"sky-tinted water","天色的水域"。
MISSISSIPPI(密西西比):來源於印第安語,意思是"father of waters","水之父"。
MISSOURI(密蘇里):來源於印第安語,意思是"town of the Large canoes","大獨木舟之鄉"。
MONTANA(蒙大拿):由J.M.阿西從拉丁詞典中選的詞,是拉丁化的西班牙語,意思不詳。
NEBRASKA(內布拉斯加):來源於澳托印第安語,意思是"flat water","平川之水"。
NEVADA(內華達):來源於西班牙語,意思是"snow-capped","雪山"。
NEW HAMPSHIRE(新罕布希爾):來源於英國的罕布希爾郡,"Hampshire"。
NEW JERSEY(新澤西):來源於海峽的澤西島,"the Channel Isle of Jersey"。
NEW MEXICO(新墨西哥):來源於墨西哥,"the country of Mexico"。
NEW YORK(紐約):紀念英國的約克公爵,"In honor of the English Duke of York"。
NORTH CAROLINA(北卡羅來納):紀念英國的查理一世,"In honor of Charles I of England".
NORTH DAKOTA(北達科他):來源於達科他印第安語,意思是"allies"or"leagued","同盟"或"聯盟"。
OHIO(俄亥俄):來源於印第安語,意思是"great river","大河"。
OKLAHOMA(俄克拉荷馬):來源於巧克陶印第安語,意思是"red people","紅種人"。
OREGON(俄勒岡):來源不明。人們一般認為這個名字第一次在1778年由喬那森·卡佛(Jonathan Carver)使用,取自於英國軍官羅伯特·羅傑斯(Robert Rogers)之書。
PENNSYLVANIA(賓夕法尼亞):紀念維廉·賓爵士"Sir William Penn」,意思是"penn's Woodland","賓的樹林"。
RHODE ISLAND(羅德島):來源於希臘的羅德島,"the Greek Island of Rhodes"。
SOUTH CAROLINA(南卡羅來納):紀念英國的查理一世皇帝,"In honor of Charles I of England"。
SOUTH DAKOTA(南達科他):同北達科他。
TENNESSEE(田納西):來源於柴羅基印第安語,意思是:"the vines of the big bend","大彎的蔓藤"。
TEXAS(德克薩斯):來源於印第安語,意思是"friends","朋友"。
UTAH(猶他):來源於猶特印第安語,意思是"people of the mountains","山裡人"。
VERMONT(佛蒙特):來源於法語"vert mont",意思是"green mountain","綠山"。
VIRGINIA(佛吉尼亞):紀念伊麗莎白一世英國聖潔女皇,"In honor of Elizabeth I,'Virgin Queen' of England"。
WASHINGTON(華盛頓):紀念喬治·華盛頓,"In honor of George Washington"。
WEST VIRGINIA(西佛吉尼亞):同佛吉尼亞。
WISCONSIN(威斯康辛):法語化的印第安語,意思不詳。
WYOMING(懷俄明):德拉華印第安語,意思是"mountains and valleys alternating","起伏的山谷"。