倍可親

日式「猜」(三):姉ちゃん(呢醬)姐夫人

作者:蘇德山  於 2020-5-23 09:15 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:日式「猜」|通用分類:前塵往事

日語中,姉是姐的意思,好認又好記,發ne,平聲;ちゃん,讀成"醬",是個人稱後綴詞,大體上是對小孩,特別是女孩,還有親密的人的稱呼,帶點兒寶寶,囡囡之類的意思。在中國很有人氣,操一口流利東北腔的日本女乒乓選手福原愛,即使在中國,大家都叫她愛醬,很少直呼其名的。要是把它翻譯為小愛,還是有點偏了,少了份可愛味;日本有個馬拉松運動員,成績頂刮刮的,人家都叫她Q醬,她的名字是高橋尚子;老一輩的影視歌三棲明星,山口百惠,說她紅得發紫,一點不為過,清純得很,用現在的話,是女神。我們那時叫她小山子,為了多看幾眼路上偶遇的假想的"小山子",和幾個同伴湊個道,逃車票,打bass(貝司)不好,還經常互相訓罵。但即使現在,每當聽到"嬤嬤愛醬"(mo-mo-e ちゃん),更覺甜心,還會溫暖地想起那時的朋友們;我家孩子,有時叫/奶奶為阿婆醬,雖然語法欠妥,但應還在"醬"所傳達的親昵情感範圍內。"醬",說不定中文字典里已有該條目收錄,像御姐的"御"一樣。

 這麼一說, 姉ちゃん在日語語境里,差不多有"小姐姐","大姐姐"之類的意思,親密,略帶粉色。下面要說的,可以稱為一種日本的社會現象,就是先生喜歡娶個比自己大的太太,叫 姉ちゃん。

 日本著名的野球(棒球)選手,鈴木一郎,人們習慣稱他ichiro,不帶桑,君之類的後綴身份稱呼。名古屋旁的春日井市人,曾郊力於日本歐力士野牛隊,后在美國西雅圖水牛,紐約揚基等隊發展,創造過無數記錄,在日本棒球界,即使在美國,是個巨星般的存在。剛成名時,就娶了個電視台主持人出身的姉ちゃん,據說一直相敬如賓。

 另一位棒球投手,松坂大輔。十八歲時,通過日本高中棒球聯賽甲子園,以創記錄的超高速投球,一舉成名,而被日本西武雄獅軍團歸入囊中。沒過幾年,就和某電視台作體育賽事報道的播音員宣布婚訊,那時姐姐三十前後。婚禮一舉行, 姉ちゃん就回家相夫教子,退出舞台了。

 因經常有這樣的事,電視台體育、娛樂頻道播報這種新聞,短了舌頭,只是加上一句"又是",大家都知道他要說的是,"又是 姉ちゃん"了。

 女性新聞、電視記者,主持人,自然有先天優勢,接觸這些名人,日久生情,也在情理之中,但偏偏變成"姉ちゃん"太太,又好像挺有趣的。很難說這有違常理,但畢竟,人們把"老牛啃嫩草"當成詼諧,來調侃老男人的后青春之心的。

 本想問問身邊熟悉的日本人,不巧,一、二個家裡也是"姉ちゃん",於是,只得把嘴縮了回去。

 最近的"姉ちゃん"太太是小泉進次郎的媳婦。進次郎君是日本前首相小泉的二公子,現內閣最年輕的部長,下任首相的熱門人選,帥氣,洋氣。王老五做到三十七,八歲的去年,突然宣布有女朋友了,且已有喜。女友是四十三歲的電台女主播雅美,日歐混血,在東京申奧會上出足風頭,看不出年紀。於是,即刻成婚,成為小泉君的姉ちゃん太太。

 這麼多年,還記起ichiro,松坂桑,但他們的幕後英雄,當時如花似玉,翩翩風釆,現在我的印象里,模糊得只有"姉ちゃん"這個詞了,但還算親切。小泉君的姉ちゃん太太估計不會,哪一天,進次郎君當上了總理大臣,他的姉ちゃん太太,會像從前上電視出鏡一樣,重放光彩,只不過身份不一樣了。

 日本是個男權社會,雖經濟體量在全球數二數三,但現代關於男女平等的概念,在聯合國婦女署的某份報告中,有些指標還遠遠排在買回來的衛生紙比花去的錢還輕的辛巴威之後。

 大多數的女性,不管是演藝明星,還是普通百姓,一旦宣布婚訊,就表明將退出"舞台",組建家庭。山口百惠,kiroro,工藤靜香.......不勝枚舉。

 有了家庭,不管是剛築的新巢,還是兒女滿堂的老屋,雖然她的先生被稱為"ご主人",但她是新巢老屋絕對的"財政部長",實行獨裁式管理。先生領取薪水后,第一件,也是不可拖延和談判的事,就是全數交給"財政部長",部長再根據家庭預算,回拔給"主人"一些零化錢(小遣い)。政府某個管經濟的部門,每年還會做抽樣調查,公布"主人"的零花錢,來評價國家經濟的走勢。主人的零化錢,用於中午買便當,晚上隔三差五,也是必須的,和同事出去喝個小酒。精確程度,估計以元為單位。當然,部長自己的賬也記得清清楚楚,據說老派的日本主婦,還會把主人偶爾聽風看月的錢都記上,雖然這是少數。"主人"已經成為"奴隸"了,因擔心哪一天這本變天賬重新翻出來,整天提心弔膽,神經質似的,對夫妻關係也不好。但只要你看店裡的台賬本櫃檯,可供選擇的品種,多得五花八門,就可推知,日本的家庭主婦,個個是個"會計師"。

 家庭主婦是個職業,家庭主婦兼職"會計師",每個家庭都少不了。年紀大一點的比年輕的,生活經驗豐富,免不了要穩重些,所以,有個"姉ちゃん"來當家,就很自然的了。姉ちゃん既當孩子媽,又當"主人"的媽,"主人"當甩手掌柜,難免閑得想出去野浪,但經濟命脈掌握在"部長"的手裡,只要"姉ちゃん"控制有序,收放有度,很有可能成為一對模範夫妻了。

 日本的女性,社會地位不高,聯合國有報告;同是日本的女性,在家庭中的地位是高是低,她的"主人"心裡清楚得很。有人說在一個男人主導的世界中,女人通過控制男人而控制著世界。世界上的人,簡單地分,只有男人和女人,日本女性的社會地位,"姉ちゃん"最知道。

 文化,很難有高、低,優、劣之分,只有不同。但在包容的同時,了解一點異國風情和文化背景,既可作飯後的談資,亦可為夢中的素材~假如家裡有個姉ちゃん。

 


高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持

鮮花

評論 (0 個評論)

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-23 12:00

返回頂部