倍可親

特效鋼琴曲(10)---十月,秋之歌

作者:重返伊甸  於 2020-11-1 07:10 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:音樂|通用分類:音樂欣賞

關鍵詞:Only YU, 柴可夫斯基, 秋天, 十月, 鋼琴


樂曲故事分享:1875年,柴可夫斯基受聖彼得堡音樂雜誌Nuvellist的編輯尼古拉·伯納德(Nikolay Bernard)的委託,為一年的每個月寫12首作品,並於1876年每個月在該雜誌上發表。柴可夫斯基每個月都會用有詩意的題詞,並從中獲取靈感。在十月份,該題詞摘自俄羅斯詩人,小說家,劇作家阿 ·托爾斯泰,他是著名的列夫·托爾斯泰的第二個表弟。詩里寫道:「秋天,我們荒蕪的花園已經凋謝枯萎 ,發黃的樹葉隨風飄落飛舞。」

我喜歡阿 ·托爾斯泰的詩《秋天》。伯納德(Bernard)引用的阿·托爾斯泰的這首詩作。我相信它完美地描述了這一曲目。以下是該詩的翻譯:

秋天,我們荒蕪的花園已經凋謝枯萎

發黃的樹葉隨秋風飄落飛舞。

只有那遠處的山谷里光禿的樹枝上,

還閃爍著一串串紅紅的漿果。

我靜靜地緊握著你那溫暖的手,

我的心感到一陣陣歡喜而又憂傷,

我凝視著你的雙眼,沉默無語,默默地流淚,

我不敢說出來我是多麼地愛你!

 譯自:https://www.youtube.com/watch?v=Hmpae2LB17Y 的評論區



 




高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持
1

鮮花

剛表態過的朋友 (1 人)

評論 (0 個評論)

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-25 23:27

返回頂部