主話題:溱洧
解析:《詩經》一、國風(七)、鄭風之、——
95、溱洧——溱(zhēn臻:至,到來)與(且)洧(wěi通「匯」)【涉】,方(佔有)渙(消散,盛大)渙兮【淪】。
士(男)與(且)女【惡】,方(比並)秉(秉承,遵循意志)蕳(簡:簡牘dú)兮【履】。
女(婦)曰(稱為,叫作)觀(勸:勸勉,鼓勵)乎【助】,士(夫)曰既(窮盡)且(cú殂:死亡)【縱】。
且(死)往(去)觀乎【同】!
洧之外【勞】,洵(xún確實)訏(xū大)且(死)樂【脹】。
維(只,獨)士與(且)女【殺】,伊(彼此)其將(收養)謔(xuè開玩笑)【腐】,贈(送給)之以勺(zhuó舀取,調和)葯(毒藥)【食】。
溱與洧【涉】,瀏(liú水深而清)其清(冷涼)矣【死】。
士與女【惡】,殷(親密)其盈(充滿)兮【害】。
女曰觀乎【助】,士曰既且【縱】。
且往觀乎【同】!
洧之外【勞】,洵訏且樂【脹】。
維士與女【殺】,伊其將謔【腐】,贈之以勺藥【食】。
即姦夫淫婦比照主子奴才乃互相涉獵肉身而直至縱慾排泄且似不自主之流水共同匯聚於腐敗之深淵,其實乃孽生者與寄生者互相佔有而共同追逐刺激與誘惑且淪陷於盛大之膨脹和渙散之排泄。
土匪如男盜且騙子似女娼乃都是邪惡之人渣,匪道與騙術互為比並而遵循履禮簡牘之意志。
淫婦之勸勉乃叫作助泄,姦夫精盡而亡乃稱為縱慾。
同理乃奴才鼓勵主子去死!
衣冠神獸鬼畜者土匪騙子或主子奴才匯聚於廣大自主勞動者之外,歹徒們作為侵犯劫掠之不勞而獲及坐享其成者確實樂於內充脹大且自刮腔壁而死。
姦夫用手臂摟抱淫婦以獨佔之且淫婦用腿腳夾持姦夫以淪陷之乃半獨一於互競相殺之死向,其實乃孽生者與寄生者彼此收養及謔浪而腐敗,例如蚊子之嘴針刺入活體皮膚乃先送給毒藥汁水以調和血液為膏脂再舀取及吸食之。
姦夫淫婦比照主子奴才乃互相涉獵肉身而直至縱慾排泄且似不自主之流水共同匯聚於腐敗之深淵,那淵水深清乃寒冷冰涼之死地。
土匪如男盜且騙子似女娼乃都是邪惡之人渣,匪道與騙術親密互充而禍害大眾。
淫婦之勸勉乃叫作助泄,姦夫精盡而亡乃稱為縱慾。
同理乃奴才鼓勵主子去死!
衣冠神獸鬼畜者土匪騙子或主子奴才匯聚於廣大自主勞動者之外,歹徒們作為侵犯劫掠之不勞而獲及坐享其成者確實樂於內充脹大且自刮腔壁而死。
姦夫用手臂摟抱淫婦以獨佔之且淫婦用腿腳夾持姦夫以淪陷之乃半獨一於互競相殺之死向,其實乃孽生者與寄生者彼此收養及謔浪而腐敗,例如蚊子之嘴針刺入活體皮膚乃先送給毒藥汁水以調和血液為膏脂再舀取及吸食之。
作主者與被作主者皆因不自主而作為低賤者。
——(完)