這首詩的最初版本:
流言肖似楊花飛
猶如迷霧景中蒙
大美團鼓媛婷立
隱沒冤施惡腹藏
多少屈認毒招引
含冤男兒婦人心
最終版:
流言肖似楊花絮
漫天迷亂景光畸
嬌媚團鼓媛婷立
隱沒冤施惡腹藏
自卑屈認毒招引
含冤男兒婦人心
忍讓幸能終昭雪
處心得錘遭揭露
坑人昭預懲隨後
不待雪化罰必來
變化解讀:
流言比作楊花絮亂飛,應該還算形象,但是比作霧就有些誇大其威力了,流言假的就是假的,也只能迷被楊花絮進眼睛的不明真相併不長腦子的那麼少部分人,被迷到眼睛的自然看景光就是有些畸形的扭曲:
- 楊花飛->楊花絮,因景中蒙改成景光畸,結尾都是平聲讀著不如絮這麼四聲到平聲的舒服;
- 大美->嬌媚,大美在這裡形容那類蛇蠍女的美態實在是污了大美這個詞,也不適合改成妖媚,嬌媚還算有楚楚可憐樣的讓人感覺說的不會是假話態;
- 多少屈認毒招引->自卑屈認毒招引,天下性騷擾事件很多,受到侵害的女性第一時間站出來發聲反抗是必須的,這類奇葩處心坑人誣告的事件畢竟是極少數,多少在這裡不合適,改成自卑,更符合這個奇葩個案的實際。
對這類囂張坑人覺得誰都拿它們沒辦法之徒,那就只好罵之,順便貼一下全中國看著都沒辦法的朱令案的詩:
朱門酒肉薰王孫
令閉平民開此維
死因鉈毒多悲喪
不停勞苦淚哭盡
瞑思呼喚包青天
目眥姦邪幫善良
2025年7月30日 17:03:55
https://goofegg.github.io/content.html?id=651