曾看到婦女雜誌採訪名人的問題是:飛行上你最希望誰坐你旁邊?有個人回答:NO
BODY。多愚蠢的提問,多理性的回答!但現實中這樣的好事並不常有。
上飛機落座后,開始注意後邊上來的人,漫漫長空特別希望鄰座是個嬌小女子。可迎來的是一米七幾、寬寬實實的島國大妞,心裡別提多失望了,只能沖著老公咧嘴。妞規規矩矩把行李放好,沖我笑笑,坐下來,我也回她個苦笑。妞不知我的小心眼,可能挺高興我不是和她一樣人高馬大的妞。她問我們去哪裡等等,並問我多大,然後讓我猜她多大?我說:四十多?她笑呵呵地說:六十五。這到把我驚了一下,看著她又黑又粗的大辮子,臉上也沒什麼折,哪裡看得出竟竄到了六十五。她笑著說:是啊,11個孩子,21個孫子孫女。大妞挺健談,我被她的開朗、熱情渲染,忘記了身邊擠不擠。她說:孩子都大了,分佈在湯加、紐西蘭、澳洲和美國,她現在的事就是訪問孩子們,這次在美國住了幾個月返湯加。我問她:去過這些國家,感覺哪裡最好?「湯加」她毫不猶豫地回答,笑呵呵地說:湯加的蔬菜水果新鮮極了,水也清涼,家旁邊就是海。你們到湯加來玩呀,那裡有很多中國人開店做生意,當地人都願意去中國店裡買東西,價格好品種多,她父母留給她的海邊房子就租給一對中國夫妻開店。她說:中國人都喜歡湯加,所以他們就留了下來。(後來我同妹妹聊起這事,妹妹說:好象八十個年代底九十年代初,湯加政府賣護照,幾萬元一本。一些人想從湯加轉往美國,大概去不成美國就留在那裡了吧。)我問她:這麼多孫子孫女能記住名嗎?她說:每個都記得,有時一個月好幾個生日,每個都給禮物,都是在中國店買便宜的,裙子啦,鞋子啦,二三元錢都買的下來,小孩子也都高興。如果想買貴的呢?她停了一下大喘了口氣說:WE
CAN'T AFFORD IT,然後呵呵大笑。我也跟著笑,以為她有別的招呢。
從斐濟到悉尼的飛機上,身邊坐的是個六歲的小男孩JOHN,他父母帶弟妹坐中間排,他只好被迫不情願地坐在我旁邊。身邊坐的是小人,我挺高興,小孩子不佔地方。我同小JOHN搭話,讓他先看飛機雜誌上的圖,找咱們坐的飛機、座位。小孩若有人同他玩,就有精神了,他說:已經坐過七次飛機了,我才六歲。一路上順便幫他調電視,開飲料等,倆人很快就見外不外了。他又管他爸爸要來遊戲機,拚命玩,那付藍綠相配的小眼鏡看起來挺時髦,躲在眼鏡片后的小眼球一定也很疲勞(當時根本沒想會把這段經歷寫下來,否則會給他的小眼鏡照個相)。身旁有個小傢伙,我也有事幹了,當起義務護理員。飛機著陸后,JOHN的爸爸一再感謝。我說:沒關係啦,反正我也沒事,給我點事干。我們在家時,孫子孫女也偶爾來SLEEP
OVER呢。
漫漫飛行,雖然挺長,遇到這一老一小,時間似乎過得快了些,未覺得特別難挨。
結束總共24天的假期,返回悉尼。從大名鼎鼎的洛杉磯--Santa
Barbara--San Simeon--Monterey--到美譽洋洋的三藩市--Mariposa--Palm Spring--再到含而不露的聖地亞哥,一行開了2092miles。
在美國流暢筆直的路上跑了十幾天,回來悉尼突然發現,咱悉尼的路咋都不是直流的呢?窄窄的路上東轉西轉轉回家。家,真好!
每次出國回來都不盡想到那首歌:
原文
|
中譯
|
|
|
I.
I've been to cities that
never close down,
From New York to Rio and Old
London Town,
But no matter how far or how
wide I roam
I still call Australia home!
II.
I'm always travelling
I love being free
And so I keep leaving the
sun and the sea
But my heart lies waiting
over the foam
I still call Australia home
III.
All the sons and daughters
Spinning around the world,
Away from their family and
friends
But as the world gets older
and colder
Its good to know where your
journey ends
IV.
But no matter how far or
wide I roam
I still call Australia
I still call Australia
I still call Australia!
|
I.
我曾遊歷了很多地方,
從北美的紐約到南美的裡約熱內盧以及古老的倫敦城;
但無論我曾漫步多遠,
我依舊叫澳洲——我的家!
II.
我一直都在旅行的路途上,
我喜歡無拘無束的感覺;
以致遠離了家鄉的陽光和大海,
但我的心卻一直在那片大海的泡沫中漂浮;
我依舊叫澳洲——我的家!
III.
我所有的兒女們,
他們漂泊在世界各處;
遠離他們的家人和朋友,
但當天荒地老之時;
他們卻知道應在何處柳葉歸根,
IV.
無論我曾漫步多遠
我依舊叫澳洲——我的家!
我依舊叫澳洲——我的家!
我依舊叫澳洲——我的家!
|