倍可親

英語妙語之朝花夕拾

作者:楊立勇  於 2017-7-4 14:57 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

通用分類:英文分享

閱讀的樂趣,在於可以從不同作家那裡收穫到他們/她們智慧的結晶。尤其是字裡行間時有佳句妙語,往往令人拍案叫絕。每逢碰到這樣的妙語佳句,我勸大家切莫輕易放過,一定要不厭其煩,抄錄下來。實在是懶於動手,至少發揮手機攝影功能,立此存照。例如:

1. She had years she couldn't remember, and I had years I'd much rather forget.
她有過想不起來的歲月,我有過寧可忘卻的時光。
(這種句子對仗工整,用字簡單而寓意深遠,朗朗容易上口,頗有警句之風格。)

2. I could make a meal out of Costco's plentiful free samples.
「好市多」倉儲式超市裡有這麼多免費試吃的食品,都夠我湊煮一頓飯了。
(誇張之餘順便諷刺一下愛佔小便宜的升斗小民。)

3. My last TSA screening was so intrusive via wand, X-ray, and full-body scan that I called to cancel this year's mammogram.
上回我接受「美國運輸安全管理局」的檢查時他們使用了檢測棒,X光,還有全身掃描。這樣的檢查如此深入細緻,我立馬打電話取消了今年的乳房影像檢查了。
(同樣是誇張的手法,抨擊美國機場檢查的不近人情。)

4. Our new yard made the Vietnamese jungles look like wide-open prairies.
比起我們的新草坪,越南叢林看著就像廣袤無垠的草原。
(用比喻的手法,暗喻自己的草坪雜草叢生到何種地步!)

這種佳句妙語的積累,有助於我們擴展思路,掌握更多的修辭手段,讓自己的寫作風格奇崛多變,令讀者眼前一亮,也原意停下來抄錄存檔,或者至少拿起手機拍下,立此存照。

高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持
1

鮮花

剛表態過的朋友 (1 人)

評論 (0 個評論)

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-26 03:00

返回頂部