倍可親

習近平給阿Q改名

作者:何岸泉  於 2012-10-14 03:29 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:時政小說|通用分類:原創文學|已有4評論

關鍵詞:改名

習近平家昨天來了個客人,是從挪威來的客人。

習近平聽見敲門聲,讓保姆吳媽去開門。只聽吳媽在門口興奮大叫:「習老闆,挪威來客人了。」

老闆娘麗媛嘀咕道:「這吳媽,今天得諾貝爾獎了,大喊大叫什麼。」

習近平趕緊出去,到門口一看:「耶,這不是阿Q嗎?」

只見阿Q西裝革履,肩上扛著一個沉甸甸的包裹,滿臉堆笑地望著他,喊了一聲:「習老闆,我如今有文化了。不但有文化,我還會寫小說。我不但寫小說,還出版了呢。不但出版了,還帶了幾十本來。」

習近平忙問:「敢情這包裹里是你的書?」

阿Q還是那麼會恭維人:「幾年沒見,習老闆還是那麼聰明。」說著,把包裹放下,解開麻繩,從中拿出一本來給習近平。

習近平一看,是外文,而且不是英文的。

「哦,拿錯了,這是葡萄牙文的。」阿Q把書拿回去,換了本中文遞給習近平。

習近平接過書,看封面,念道:「大奶子大屁股?」

老闆娘麗媛在裡屋喊道:「近平,客人大老遠來,別在門口說話,快進屋吧。」

進屋休息片刻,阿Q吃了一口熱茶,燙得他直咧嘴。

習近平笑著說:「阿Q,你還是象以前一樣啊,這麼怕燙。」

阿Q打趣道:「我啊,皮薄。那象你,皮厚。那年你帶領紅衛兵,抄家的時候,把女人的內衣口紅皮鞋都搶去了。」

習近平趕緊做了個手勢讓他別說,插開話題:「阿Q,當年你窮,讀不起書,你通過自己努力,成為了一名作家,可喜可賀啊。」

「可是,你這書名怎麼起得這麼沒有文化?」習近平對這書名耿耿於懷。

「哦, 你說『大奶子大屁股』啊,這是個誤會。」阿Q解釋道:「我這本書是用法文寫的。後來,有人把它翻譯成西班牙文,又把西班牙文翻譯成英文,再有人把英文翻譯 成德文。我幸運的是,這些翻譯家都是大名鼎鼎的大作家,把我的書越翻越好。最後,有那麼一位北大教授,名叫孔慶東,把我的小說翻譯成中文,就成了『大奶子 大屁股』了。」

習近平不解:「那你的書名是不是『大奶子大屁股』的意思?」

「意思是。但我的書名比較優雅、含蓄、溫柔、體貼、人道和和諧。嘿嘿。」阿Q怕解釋不準確,連帶了比劃。

「阿Q,你這名字怎麼不改改,太土啦,與你今天的身份地位不符啊。」習近平說。

阿Q嘆了口氣:「唉-,你知道我小時候沒爹沒媽沒文化,那個姓周的給我起了個『阿Q』。今天,既然習老闆你提起,咱們就隨緣,由你來給我取個名字吧。」

習近平想了想,說:「我們現在是和諧社會,我一個房地產商,成功的秘訣就是『莫吐真言』。你就叫『莫言』吧。」

阿Q高興地拍了大腿:「好,這麼名字有水平,有文化,也很和諧。」

阿Q鄭重地站起來,給習近平行了個大禮,道:「感謝習老闆,幫我聯繫了北大文學院,使我能夠成為一名中國頂尖大學的海歸客座副教授。今天,又幫我取了大名。習老闆對我,有再造之恩,知遇之恩,滴水之恩。千言萬語,化作一個吻。」

「啪」,莫言在習近平腦門上吻了一個響吻,正好被進來的老闆娘麗媛撞見。她瞪著眼睛嚷道:「哎喲媽呀,嚇死人不償命是吧。大白天的,兩個大老爺們在親嘴不成。吃飯啦,吳媽菜都做好了。」

「阿Q,你還認識我嗎?」吳媽從廚房裡伸出頭來問。

「對不起,小姐,你認錯人了。」莫言道。

習近平用疑問的眼神看著莫言。

莫言小聲回道:「我懦弱,我幽默。」

高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持
1

鮮花

剛表態過的朋友 (1 人)

發表評論 評論 (4 個評論)

回復 Lawler 2012-10-14 03:58
人物人稱,前後不太一致。阿Q=莫言
回復 何岸泉 2012-10-14 04:16
Lawler: 人物人稱,前後不太一致。阿Q=莫言
阿Q名字改了以後,就用新的名字了:莫言。
回復 Lawler 2012-10-14 04:18
何岸泉: 阿Q名字改了以後,就用新的名字了:莫言。
  
回復 foxxfam 2012-10-15 01:14
  

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-27 18:21

返回頂部