倍可親

吾家有女系列:粉色的母親節

作者:白露為霜  於 2012-5-12 12:05 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:百味人生|通用分類:留學生活|已有51評論

關鍵詞:母親節

白露為霜注粉色的母親節原本是大女兒大寶在高中時寫的一篇課堂作文,要求是描寫母親節看到的場景。文章修改後在本地英文報紙上發表。當時大寶13歲。母親節將近,白露將它翻譯成中文,也算交差。

 

這是五月里一個陽光明媚的日子,當壓頭的烏雲不再成為壓抑大家的心情的威脅,日頭高照,天空出奇的藍,如此完美的天氣只有在童話里才有。這一天很適合做母親節。

在瑪格麗特·哈恩小學,一群一年級小朋友在剪刀剪出來的卡片上花了好幾個小時,施工紙(construction paper)幾乎被膠水和閃光粉淹沒。另一些則將他們年輕的藝術才華傾注在陶瓷植物盆上,再配上滿是樹莓香味的蠟燭,在回家的路上卻被刮壞或弄髒了。這些是笨拙的禮物,但母親們崇拜它們。這就是母性的接受和寬容,讓她們原諒即使是最大的錯誤和最壞的表現。

 雨季終於告一段落,我們的好朋友加州的太陽出來玩了。櫻花在風中優雅地旋轉著,以新的活力繼續著他們的快樂行程。空氣里有一種初春的花粉氣味,以及四月雨(April showers) 所帶來的臭名遠揚的五月花 (May flowers)  -  盛開的玫瑰,雛菊,康乃馨還有在早已被人遺忘的池塘里的野百合。

隨著春天和母親節前後腳地來到,人人都顯得心情舒暢,和藹可親。這包括家住街角的兇巴巴的「母老虎」,她的院子里撒滿了鄰家小孩不敢索回的玩具。從Penngrove大街到NapaLaPlaza公園,春天的預兆來到的每一個角落,蓬蓬做響的割草機,撲通撲通的籃球,還可以聽到交談的隻言片語。

一個非常尷尬的12歲男孩對著身旁的胖女士喃喃地說道,我愛你,媽媽。她則興奮的容光煥發。在層層的大男子主義和男性麻木之下,她知道,那個想要額外的睡前故事和晚安之吻的小男孩還在。穿過新開張的Pacific市場,我看見了個身著深色西裝的商人的身影,他似乎手忙腳亂地挑選一件禮物。我因為他的健忘產生的憤慨後來化作理解。畢竟,我也好幾次差點忘記母親節。

雜貨店的鮮花部已經售空,情人節后就被人忽略的鮮花又重獲青睞。賀卡的製造商,Hallmark,做輕快的生意。

到處都有孩子們向他們的母親致敬。有些是甜美和講究,像隔壁的小女孩,身著玫瑰薄紗和粉色緞面,飛向母親的懷裡。有些則是黑暗而沉重,憂鬱,心慌的男子將在下午熱浪中萎蔫的花束獻給一位年長的太太,母親節快樂說的嚴肅而滑稽,在經歷了幾乎令人不安的沉默后,大家都跌倒在哄堂大笑中。

那一天,通常叛逆不羈的女兒在母親的臉頰上親吻了一下,通常忙的來不及向母親道別的兒子陪伴她們整整一個下午。那些自認為高於自己父母的年輕人回家來慶祝他們生命中最重要的女人的日子。這個女人曾經是他的洗衣工,廚師,司機,教師,輔導員,多位一體 -- 他們的母親。

那一天粉紅的光澤輻射到世界各個角落。紅潤的臉頰,含笑的眼睛,甜美的微笑,都戴在興奮的臉上; 或是平靜的憐憫,或是熱烈的激情。因為粉紅色代表柔情,溫暖,和無條件的愛,這都是母性的特徵。

母親節快樂!

 

 

It』s sunny day in mid-May, when grim overhead clouds don』t threaten to dull everyone』s mood. The sun』s shining and the skies are a startling blue, weather so perfect it belongs in a fairy tale. It』s fitting for Mother』s Day.

At the Hahn school, first graders spent hours on cards cut out with stenciled scissors, drowning the construction paper in glue and glitter. Or they pour their young artistic talents into ceramic plant-holders, filled with scented raspberry candles that on the way home are scratched and sullied. They are clumsy gifts, and yet mothers adore them. Such is the acceptance and tolerance of motherhood, something that lets them forgive even the biggest mistakes or the worst behaviors.

The raining season has finally come to an end, our friend the Californian sun is out to play. Cherry blossoms swirl gracefully in the wind, continuing their joyful journeys with renewed vigor. The air is fresh with the powdery smell of new spring, and of the infamous May flowers that the April showers bring-- blooming roses, daisies, carnations and lilies in the ancient bird pond long forgotten.

With spring and Mother』s day at each other』s heels, a laughing, amiable spirit pervades everyone. That includes the cranky termagant on the corner lot, whose garden is usually littered with toys the neighborhood kids are too scared to retrieve. From Penngrove』s Main Street to Napa』s La Plaza Park, spring』s harbingers radiate in every corner, spewing lawn mowers, the steady thump of basketballs, and snippets of conversation.                    

A very embarrassed 12-year-old boy mutters, 「Love you, Mom」 to the plump lady next to him. She glows with pleasure. Beneath the layers of masochism and male insensitivity, she knows she still has her little boy who clamored for the extra bedtime story and good night kiss. Passing the newly opened Pacific Market, I caught glimpses of businessmen in dark suits that seemed to be in frantic rush to purchase a gift. My indignation at their forgetfulness turned into understanding. After all, there were quite a few times when I forgot Mother』s day as well.

The floral department of the grocery store is sold out, blooms ignored since Valentines Day bought and delivered. Hallmark, the greeting card maker, is doing brisk businesses.

Everywhere, there are children paying tribute to their mothers. Some are sweet and dainty, like the little girl next door, who flies into her mother』s arms in a flurry of rose tulle and light pink satin. Others are dark and sedate, the somber, flustered men who hold out flowers wilting in the afternoon heat to elderly ladies with a 「Happy mother』s day」, said in such a comical, grave way, that after moments of almost disturbing silence, all collapse into laughter.

That day, daughters who are usually rebellious and unruly kiss mothers on the cheeks. Sons who are often too busy to say good-bye to their mothers spend entire afternoons with them. Young people who think they are above their parents come home to celebrate the day of the woman who had been laundress, cook, chauffeur, teacher, counselor, all in one --- a mother.

The shine of pink radiated from everywhere that day. Ruddy cheeks, laughing eyes, smiles that grace faces with excited flush; they are all bright pink, with a placid compassion, or with heated passion. For pink represents tenderness, warmth, and the kind of unconditional love that are the characteristics of mothers.

Happy mother』s day!

 

 


高興
1

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持
42

鮮花

剛表態過的朋友 (43 人)

發表評論 評論 (51 個評論)

回復 brav 2012-5-12 12:07
copy & paste, but carrying with some mess codes here.

Touching writing!
回復 白露為霜 2012-5-12 12:13
謝謝!Fixed it.
回復 看得開 2012-5-12 12:14
母親節快樂!女兒回家了嗎?
回復 白露為霜 2012-5-12 12:22
回來幾天,又要走了。女大不中留。
回復 同往錫安 2012-5-12 12:30
有才。
回復 ahsungzee 2012-5-12 13:13
本來以為是LZ寫得,嚇了一跳,雖說文章很可愛但如此幼稚的人能當版主是不是太降低貝殼村了?後來看到是出自於一個13歲的女孩之手,就不得不誇聲嶄了!很有幾分靈氣天才!
回復 白露為霜 2012-5-12 13:22
ahsungzee: 本來以為是LZ寫得,嚇了一跳,雖說文章很可愛但如此幼稚的人能當版主是不是太降低貝殼村了?後來看到是出自於一個13歲的女孩之手,就不得不誇聲嶄了!很有幾分靈 ...
    小孩寫的,賴都賴不掉。  
回復 白露為霜 2012-5-12 13:23
同往錫安: 有才。
謝謝留言。
回復 whyuask 2012-5-12 13:48
可愛
回復 yulinw 2012-5-12 14:16
   母親節快樂~·
回復 無為村姑 2012-5-12 14:43
你家大寶是天才啊!寫得太美了,好喜歡。你的翻譯也非常出色~
回復 翰山 2012-5-12 15:01
休息啦,先給姐姐送朵花,明天再看。
回復 Cristal 2012-5-12 18:22
Beautiful day!
回復 嘻哈:) 2012-5-12 19:08
母親節快樂!翻譯費常優美!
回復 amassadinho 2012-5-12 20:54
優美的散文,出色的譯文~~ 贊!
回復 活水湧泉 2012-5-12 21:18
贊~~
回復 Emansfield 2012-5-12 21:56
母親節快樂!
回復 白露為霜 2012-5-12 23:38
Emansfield: 母親節快樂!
  
回復 白露為霜 2012-5-12 23:38
活水湧泉: 贊~~
謝謝留言
回復 白露為霜 2012-5-12 23:38
Cristal: Beutiful day!
have a nice day  
123下一頁

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-3-27 14:05

返回頂部