本是青燈不歸客,卻因濁酒戀紅塵。
過去一周,將政治紛爭、疫情病毒、股市房市全部拋諸腦後,縱情于山水、沉醉於酒茶、專註於夢想,在自己編製的故事裡暢遊,輕鬆自在無憂無慮,本來不想再寫抗疫雜記了。
但自己終歸不是世外之人,做不到對政治無動於衷,尤其周二亞特蘭大按摩院屠殺事件,覺得亞裔如果不能像黑人一樣團結起來發狠發力爭取自己權益,終將成為美國種族歧視和各種政治鬥爭的替罪羊和犧牲品。
這次屠殺事件之後,美國各地都有抗議集會,網路上的譴責此起彼伏。但有一個很可悲的現象:華裔,尤其華裔男子,在各場抗議活動中甚少拋頭露面,走在抗議隊列最前面的基本都是女性。不由感慨,那些買槍買子彈要為美國內戰做準備的華川粉們躲到哪裡去了?難道對亞裔的仇恨和傷害,不值得背上槍走上街頭抗議示威?
兇手自稱並非因為種族仇恨殺人,純屬狡辯。據韓國媒體對韓裔按摩院中的逃生者採訪,槍手進入按摩院開槍前曾大聲喊叫,要殺盡美國亞裔。
如果兇手說自己因「性癮」而動殺機為自己脫罪還可以理解,那位警察局發言人Jay Baker周三對兇手作案動機的解釋和辯護,就是赤裸裸的種族歧視和對死者的侮辱。
Jay Baker在案情發布會上這樣說道:「He(the killer) was pretty much fed up and kind of at the end of his rope. Yesterday was a really bad day for him and this is what he did.」 (他完全受夠了,處於崩潰邊緣。昨天對他來說是非常糟糕的一天。於是他做出了那樣的事。」
這段話的關鍵詞「fed up」和「bad day」 應是Jay baker自己內心想法的真實表露。這個受夠了的對象是誰?什麼是「bad day」? 有人從Jay Baker去年在臉書上的一則貼文中找到了答案:在那篇貼文中,Jay Baker兜售一件T-shirt, T恤衫正面印著這樣一句話:「COVID-19, Imported virus from CHY-NA」. Baker 在T恤衫圖片下面寫道:「I love it, Place your order while they last」,與川普推特和各種公開講話的China Virus遙相呼應。
美國各地近期對亞裔的襲擊一樁接著一樁,層出不窮,加拿大總理小土豆都開始發聲譴責,強調政府絕不容忍這種種族仇恨。加拿大攻擊亞裔的事件也不少,加國亞裔不可能獨善其身,如果不能團結起來,總有一天會輪到自己。
加國新冠疫情反覆,目前第三輪爆發,許多人怨氣衝天,若如Jay Baker 所言,某個人「Fed up and have a bad day, this is what he did」, 亞裔會成為第一個犧牲品。