倍可親

惠陳部落 -- Huichin Tribe

作者:RidgeWalker  於 2011-6-19 10:53 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:原創英文詩中譯|通用分類:攝影街拍|已有50評論

關鍵詞:

惠陳部落

一棵新樹一旦拱出地面
就必須面對大自然
各式各樣的挑戰
狂風暴雨,諸如此類
一棵樹有可能長大成材
落葉枯枝聚集地面
就是這樣開墾立足的
成熟之樹還會散播種子
培養小樹幼苗
從而有樹叢出現
假以時日,木能成林,大小不等

這個過程歷來艱辛
災難總是伴隨著成長
世界向來殘忍

不久前我移民到了這個鎮間
對我這樣的人來說
這算是最好的地方了
也許因為之前的惠陳人
在這裡生息了幾千年了
說不定他們曾經是
古華夏的一個部落
真的跨越了
冰凍了的白令海峽
他們來到這裡把自己當成樹
開墾出一個全新的世界

當然他們早已
被除根了。只是
我還能嗅聞到他們的枝葉
芬芳的氛圍
日夜庇佑著我
猶如令人沐浴美好的光環
從而這個鎮子很適合於我
為此我得感謝
惠陳部落

June, 2011

(English original below)

Huichin Tribe

When a new tree breaks earth
It must face up to
all the elements of nature
Big storms, howling winds, and so forth
A tree may grow up
and drop leaves and twigs
around its roots
This is called cultivation.
A mature tree scatters seeds
to nurture little trees
Thus we see a grove here and there
Even woods, and forest

It's never easy
Calamity stays in the way of growth
The world can be so cruel

I migrated to this town not long ago
It's the best place
for people of my own kind 
Maybe because the Huichin folks
used to live here for thousand years
Perhaps they were even a tribe 
of the ancient Huaxia in the East
who, indeed, walked 
across the frozen plank of the Barring Sea
They came and planted themselves here as a tree
to cultivate a brand new world

Of course by now
they have long been eliminated
Still, I smell their leaves and twigs
A marvelous scent blesses me
I bask in good omen
Thus this town agrees with me
For that, I am thankful
to the Huichin Tribe


June, 2011



後記:惠陳人是歐龍
(Ohlone)部落的一個分支 (Huichin Band). 有意思的是從 Lake Tahoe (大湖)到 Huichen (惠陳)到 Ohlone (歐龍)都有遠古華夏的味道。

當然我們是站在現代人的角度想象,因為Huichen Ohlone 在不同語言系統里有不同的含義。另外一個依據就是外表形象,美國土著印第安人和蒙古人,遠東人相似。這個歐洲和非洲沒法否定。悲劇也許就是因為這些人太像遠東人了。


高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持
13

鮮花

剛表態過的朋友 (13 人)

發表評論 評論 (50 個評論)

回復 小小.. 2011-6-19 11:18
SF~~~
回復 RidgeWalker 2011-6-19 11:19
小小..: SF~~~
給麗人上茶,手顫,您看著點。   
回復 Giada 2011-6-19 13:38
中英文都是你的嗎?
回復 RidgeWalker 2011-6-19 13:41
Giada: 中英文都是你的嗎?
都是。匆忙中,為了照片而作。
回復 Giada 2011-6-19 13:57
RidgeWalker: 都是。匆忙中,為了照片而作。
人才啊。
回復 RidgeWalker 2011-6-19 14:00
Giada: 人才啊。
燒我?     
加了一行 (English original below)
回復 Giada 2011-6-19 14:01
RidgeWalker: 燒我?        
加了一行 (English original below)
   嫌原來那個不夠達意?
回復 RidgeWalker 2011-6-19 14:17
Giada:    嫌原來那個不夠達意?
原來沒有過度,只是分類是說了「原創英文詩中譯」
回復 銅山 2011-6-19 14:21
歷史課程是要補上的~~
音樂很悠揚帶些傷感,馬頭琴與鋼琴匹配得如此完美~~
回復 RidgeWalker 2011-6-19 14:23
銅山: 歷史課程是要補上的~~
音樂很悠揚帶些傷感,馬頭琴與鋼琴匹配得如此完美~~
看一個人如何感受這個世界了。
回復 銅山 2011-6-19 14:26
RidgeWalker: 看一個人如何感受這個世界了。
有美好,有醜陋~~
有善良,有邪惡~~
回復 RidgeWalker 2011-6-19 14:28
銅山: 有美好,有醜陋~~
有善良,有邪惡~~
謹防那些整天叫喊公平的人,也許是為了掩蓋。。。
回復 銅山 2011-6-19 14:29
RidgeWalker: 謹防那些整天叫喊公平的人,也許是為了掩蓋。。。
賊喊捉賊~~ 這成語的出現不是無緣無故的~~ 周末開心!
回復 RidgeWalker 2011-6-19 14:31
銅山: 賊喊捉賊~~ 這成語的出現不是無緣無故的~~
按照心理學,一個人缺什麼就經常念叨什麼。
回復 九畹 2011-6-19 14:31
狠enjoy。謝謝啦!
回復 RidgeWalker 2011-6-19 14:33
九畹: 狠enjoy。謝謝啦!
如果人人都是樹,你是優雅的 Japanese Maple.  
回復 九畹 2011-6-19 14:35
RidgeWalker: 如果人人都是樹,你是優雅的 Japanese Maple.   
你好像知道咱愛這種樹似滴
回復 RidgeWalker 2011-6-19 14:36
九畹: 你好像知道咱愛這種樹似滴
Of course.    
回復 銅山 2011-6-19 14:37
RidgeWalker: 按照心理學,一個人缺什麼就經常念叨什麼。
可笑,也很可悲~~
回復 九畹 2011-6-19 14:37
RidgeWalker: Of course.      
祝你父親節快樂啦   
123下一頁

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-5-1 10:20

返回頂部