這些天看到數個華人移民博士上新聞, 大多會聽到這樣一句評論: TA的英文怎麼這樣差, 還是美國大學畢業的博士呢?
據《北京晚報》的一個統計:學習英語的中國人已經超過4億,近20年基本是小學1-3年級開始一直到大學畢業. 全國用於英語培訓費用更是不計其數, 但是真正能把英語用於溝通的中國人還不到3%!
英孚於2016年進行過非一個英美國家人群英語能力的在線測試, 結果北歐5國荷蘭,丹麥, 瑞典, 挪威,芬蘭等國人民能夠順暢使用英語溝通的達66%-72%, 超過了把英語作為官方語言的新加坡, 儘管這些測試不是隨機抽樣的代表性樣本,它仍然在一定程度上反映各國民眾的英語能力。
Credit to World Economic Forum
認知神經科學家們根據實驗早就提出過一個理論,如果一個人在12歲以前沒有接受過第二種類語言的信號,那麼他對該種語言的掌握是永遠也達不到母語水平。
對於上世紀80-90年代成年以後移民到美國的第一代華人,有些人難於精通英語的原因除了沒有在12歲以前正式學習過英語外,還因為中文是地球上和英文差別最大的語言。
美國外交學院(FSI)通過使用所在國家的當地語言培訓其駐該國大使館的工作人員和其它人員。它還收集了它的學生們的學習數據,並據此對母語為英語的美國人學習其它語言的難易度進行分級, 中文被列為了最難學的語言。以下是CNN報道的一些示例:
A。 最易學的語言(需要600 學時)
與北歐5國的語言如荷蘭語和挪威語類似,拉丁語, 義大利語、法語、西班牙語和葡萄牙語他們與英語有許多相同的詞。其中,以英語為母語的人最容易學習的是西班牙語和義大利語。
還有學習德語(需要750 學時),
馬來語和斯瓦希里語(需要900 小時)也還可以。
B. 中等難度的語言 (需要大約1,100 學時)
這些語言眾多包括匈牙利語, 希臘語, 俄語等等。
C. 最難學的語言
1. 阿拉伯語(需要2,200學時)
有個關於一家製藥公司的笑話,它用三個非語言圖像為一種鎮痛葯在世界各國做廣告。左圖是一個正在頭痛的女人。中間一張是她吞下藥丸,右圖是她在疼痛消退後微笑。
該圖在在阿拉伯世界卻顯示出鎮痛藥引起頭痛, 這是因為阿拉伯語是從右到左閱讀的。
2. 日語(需要2,200 學時)
日語一種極具挑戰性的語言,該語言使用與原意截斷的輸入漢字(漢字)以及兩個音節——平假名和片假名.
說什麼日語還取決於性別。男人有一種「粗獷」的語言,女人有一種「淑女」的語言。
3. 漢語 (粵語/普通話各需2,200學時)
按照CNN的說法, 掌握普通話的挑戰之一是學習漢字。每種漢語方言實際上都是另一種語言,但普通話(漢語中意為通用語言)是官方語言。它們大致共享一個不斷發展的書寫系統,稱為發明的書面語(或書面語言)管理一個龐大而多樣化的國家。
更複雜的是,同一書寫系統下的書面漢字主要有兩種類型:香港和台灣使用的繁體中文和中國大陸的簡體中文(1950年代被標準化和簡化,以提高該國民眾的識字率)。每個單詞都必須單獨記憶,因為你無法從文本中猜出它的發音。同時,字典根據筆畫數列出單詞,這些從一劃到超過60划。它們基本上是相同的字元,以兩種不同的方式書寫。
但更為多樣化的是方言發音。 北京講普通話的人和香港講廣東話的人之間,說出話來時常相互無法理解。如果有人認為這很奇怪,請考慮一下數字系統公認的符號「9」,但它在英語中發音為「nine」,在斯洛維尼亞語中發音為「devet」。
在大英帝國的時代,被派到香港當公務員必須先通過音樂考試,因為所有的中國語言都是有聲調的。普通話有四種聲調,其實還有更難的,廣東話有九個聲調。
或許認識到這些有一定意義, 一方面要避免母語之間差別度大引起的誤判。另一方面可增加亞裔的自信心。為什麼那些拉丁美洲移民和歐洲移民英語流利者眾多, 這是因為他們的母語和英語的相似度大。看看母語為英語的人學習中文的難度, 就知道母語為中文的人學習英語有多難。