倍可親

上善若水乎?

作者:楓樹下  於 2010-11-8 08:05 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

通用分類:流水日記|已有5評論

    上善若水,是通用本老子《道德經》第八章里的首句,通常解釋為,最高的善像水那樣(任繼愈《老子新譯》)。
    上世紀馬王堆漢墓出土的老子《帛書》有兩種寫本,現稱甲本和乙本。甲本的抄寫時間在乙本之前。這兩本都是德篇在前,道篇在後,與通用本的道德經不同。先不管這裡的排序問題,就說說這「上善若水」吧。
    甲本是「上善治水」,被人疑為錯誤。乙本作「上善如水」,接近通用本的「上善若水」。
    「上善」真的是「若水」,或是「如水」嗎?我們看一下緊接著的一句話,「水善利萬物而不爭」。甲本做「水善利萬物而有靜」,乙本是「水善利萬物而有不爭」。前後兩句話,第一個「善」,不管是「善」,還是「善良的人」,都做名詞解。接下來的「善」卻被解釋成「善於」,為什麼不能也做名詞解呢?
    閑話少說,我的理解是,古代的水害不少,唯有用「至上」的「善」才能「治水」,比如大禹的方法。水被治理「變善」后,則可以「利萬物而有靜」。

高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持
1

鮮花

剛表態過的朋友 (1 人)

發表評論 評論 (5 個評論)

回復 shaitthis 2010-11-8 08:21
學習了,多謝。呵呵
回復 若水無痕 2010-11-8 11:36
見解獨到當數 「唯有用「至上」的「善」才能「治水」,比如大禹的方法。之理解。學習了。
回復 Giada 2010-11-8 12:43
回復 SirCat 2010-11-8 21:01
頭一句不知道
第二句善當名詞
似乎也能講通
呵呵
回復 方方頭 2010-11-9 03:04
第二個善作名詞的話意思有些牽強

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-27 07:59

返回頂部