倍可親

夢斷軒窗

作者:zhuqi123  於 2009-5-2 08:51 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:詩歌|通用分類:其它日誌|已有60評論

 

夢斷軒窗

 

旅美作家 朱啟

 

 

青壯離家老不歸,

 

顏面堆梯發亦灰。

 

撫今說古觴往事,

 

軒窗夢斷一回回。

 

      2009-5-1美國加州

 

上圖:1985年元旦《盧山文藝》創刊合照,後排中立者為本詩作者朱啟;

下圖:1970年國慶於濟軍通迅訓練大隊畢業合照,中排中立者為本詩作者朱啟。

4

高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持

鮮花

發表評論 評論 (60 個評論)

回復 ww_719 2009-5-2 08:52
您永遠中立!哈哈哈...
回復 xinsheng 2009-5-2 08:55
中立hao
回復 zhuqi123 2009-5-2 08:55
ww_719: 您永遠中立!哈哈哈...
好快手!沙發伺候!
回復 zhuqi123 2009-5-2 08:56
ww_719: 您永遠中立!哈哈哈...
我來自孔孟之鄉,能不中庸嗎?
回復 ww_719 2009-5-2 08:57
zhuqi123: 好快手!沙發伺候!
謝!很舒服呀,哈哈哈...
回復 ww_719 2009-5-2 08:58
zhuqi123: 我來自孔孟之鄉,能不中庸嗎?
很中國...哈哈..
回復 zhuqi123 2009-5-2 08:59
xinsheng: 中立hao
不偏不倚
不左不右
不溫不火
不即不離

呵呵,說說而已!
回復 zhuqi123 2009-5-2 09:00
ww_719: 很中國...哈哈..
是的,一中一中。
回復 ww_719 2009-5-2 09:01
zhuqi123: 是的,一中一中。
回復 xinsheng 2009-5-2 09:10
zhuqi123: 不偏不倚
不左不右
不溫不火
不即不離

呵呵,說說而已!
「不即不離」好像不太好, 有折騰人的嫌疑。
回復 xqw63 2009-5-2 09:10
老革命啊
回復 zhuqi123 2009-5-2 09:15
xinsheng: 「不即不離」好像不太好, 有折騰人的嫌疑。
文人都是不羈不束的天馬,天馬行空,勿太密呀。
回復 zhuqi123 2009-5-2 09:16
xqw63: 老革命啊
所以才「一中一中」嘛!
回復 xqw63 2009-5-2 09:18
zhuqi123: 所以才「一中一中」嘛!
總算搞清楚了「一中」的含義,原來可以和「一大」比美的詞啊
回復 zhuqi123 2009-5-2 09:22
xqw63: 總算搞清楚了「一中」的含義,原來可以和「一大」比美的詞啊
一詞多義,這是我們母語的優越點嘛。
回復 xqw63 2009-5-2 09:35
zhuqi123: 一詞多義,這是我們母語的優越點嘛。
老外對中國人的意會頭疼不少
回復 xinsheng 2009-5-2 09:36
zhuqi123: 不偏不倚
不左不右
不溫不火
不即不離

呵呵,說說而已!
不依不饒
不上不下
不冷不熱
不離不棄
回復 zhuqi123 2009-5-2 09:40
xqw63: 老外對中國人的意會頭疼不少
其實英文也有不少模稜兩可的意思。
回復 zhuqi123 2009-5-2 09:40
xinsheng: 不依不饒
不上不下
不冷不熱
不離不棄
哈哈!感謝補充。
回復 xinsheng 2009-5-2 09:48
zhuqi123: 哈哈!感謝補充。
主要是建議你把「不即不離」換成「不離不棄」。
文人不羈不束,天馬行空,任君瀟灑。
對朋友親人妻子, 不離不棄, 至真至誠呀。
123下一頁

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-20 10:12

返回頂部