談馬英九的「識正書簡」
李西興
在紐西蘭中文電視台上,聽台灣新聞報道馬英九公開說「識正書簡」的問題。我頗有感觸,特就此談談自己的看法。
一、自1919年「五四」及新文化運動以來,中國倡導簡化漢字的學者很多。蔣介石的國民政府,在1935年曾經嘗試過漢字改革的事。蔣介石在其殘存政府遷到台灣后,還曾有過簡化漢字的動議。不過因為種種阻力,蔣的兩次漢字簡化之事都無疾而終。
二、1949年中華人民共和國建立以後,成立了中國文字改革研究委員會和中國文字改革委員會,於1956年公布《漢字簡化方案》。1964年中國文字改革委員會編輯出版了《簡化字總表》。1986年,國家語言文字工作委員會重新發表《簡化字總表》,同時廢止1977年發表的《第二次漢字簡化方案(草案)》。《簡化字總表》所列簡化字是通行漢字的正體。
三、「識繁書簡」是中國大陸的一貫政策。「書簡」是方便中國民眾學習文化;今天看來,也方便外國人學習中文;「識繁」是為了保護中華傳統文化。馬英九能在兩岸關係向良好方向發展的今天,順應中華文化和中國文字的發展的潮流,對大陸的正確文字政策,採取贊同的態度,是很值得讚賞的。不像阿扁,自己有時還寫簡體字,卻盲目地反對中華文化。
四、在大陸,繁體字的使用,大致說來有三個方面:一是在古代史和傳統古代文化的教學和學術研究上,二是書法藝術上,三是在對港台及海外僑界的宣傳上。時間一長,大陸學生能同時認識繁簡字體,而台灣學生卻不認識簡體字。在兩岸交流方面,結果還是台灣籍的華人吃虧。
五、馬英九的言論一出,島內教育界反響很大,多是感到很有些實施難度。其實這得從小學教育入手,須經數十年之努力不可。除繁簡字體外,還有漢語拼音的系統問題,中外翻譯的拼法和音譯的統一問題。
六、新加坡很早就接納了簡體字。這說明,新加坡華人及其領袖,確實比台灣人明智些。當然,台灣島上藍綠陣營尖銳對立。一切與大陸相關之事,在台灣都會被某些無恥的政客拿來說事,拿來和是否「賣台」綁在一起,形成無休無止的惡鬥。
七、這次馬英九能公開表態,提出「識正書簡」,還是不錯的。儘管有「剽竊」話語知識產權之嫌。當然目前,我們還不能對馬英九期望過高,不能設想他有勇氣說出,這是對大陸正確文字政策的接納。
八、最后請注意,馬英九的「識正書簡」,還含有文字遊戲的機關,似乎他所說的都是正統。在這一點,大陸一直堅持的「識繁書簡」的提法,倒還是光明磊落得多。因為繁簡僅僅是兩種相輔相成的漢字字體罷了,有什麼正統可言?這不過是台灣政客一貫「夜郎自大」的作風之再現。
九、馬英九總是宣揚些什麼「百年正統老店」的「中華民國」。在被聯合國驅逐出去之後,殘存的「中華民國」,在台灣島上,又丟給骨子裡不想承認這個所謂「外來政府」的綠營一半。如果到了現在,還有人想宣揚這個佔中國千分之三領土和不到五十分之一人口的「中華民國」,想利用文字遊戲和中國大陸爭正統,這不是很可笑的嗎?
十、我作為海外華人,從不願和台籍華人朋友在政治問題上當面爭論。至於漢字字體的繁簡問題,就更不該和政治問題摻和在一起爭論了。只要大家都承認自己是中國人,從哪兒來又有何關係。我在很早以前,看過幾篇豆腐塊文章,登載在紐西蘭的華人報紙上,是台灣某「議員」到紐西蘭來,公然批評繁體字的。然而在文章中,暴露出其文化修養和文字知識之十分淺薄,確實不值得反駁。
2009年6月10日於紐西蘭奧克蘭