(今日CDCD CVCV轉帖一日誌。內容經典,眾人青睞。愚不量力,加題加註,中英互訓。錯謬不當之處,敬希方家指正)
《不正經》中英文經傳釋詞
經:花心練大腦。
傳:花心是博愛的一種表現形態。
英文釋詞:If you do not practise all the time. Sex will leave you.(不動糊塗心思,則喪失腦垂體的活力)
經:偷情心臟好。
傳:偷情是一種緣藝,種菜之餘還可以種花。
英文釋詞:Love the lover. But don『t get caught.(用心愛你的相好,只是莫讓捉姦拿雙)
經:泡妞抗哀老。
傳:洗鴛鴦澡既健康又利環保。
英文釋詞:Save water. Shower with your girlfriend.(要節約用水,盡量和妞一起泡澡)
經:調情解煩惱。
傳:既然調琴,手法很重要,否則知音難覓。
英文釋詞:Basically, all the sex are same. But it depends on how the way you do it. (標新立異,避免審美疲勞)
經:暗戀心不老。
傳:暗戀是一種特殊的偶然崇拜。既然甘做粉絲,說明心態年輕。
英文釋詞: Love is photogenic. It needs darkness to develop.(愛情就象照片,需要暗地裡培養)
經:相思瞌睡少。
傳:想你想得要睡覺,呸,說錯了(想你想得話顛倒),是「想你想得睡不著覺」。
英文釋詞: The more you think, the more you love, The more you love, the more you sink.(東方瘋來滿眼春,愈想愈愛愈沉淪)