倍可親

為什麼「伊甸」中英文解釋會異曲同工? ——《伊甸園裡的為什麼》之二

作者:紀洞天  於 2009-7-28 11:44 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

通用分類:其它日誌

關鍵詞:


為什麼「伊甸」中英文解釋會異曲同工?

——《伊甸園裡的為什麼》之二

紀洞天

伊甸在什麼地方?解經家一般認為在波斯灣北面,即今日的海灣一帶。伊甸是個外來語,英文是:EDEN,有三種解釋:一、快樂Pleasure 二、平原Plain 三、樂園Paradise。而中文「伊甸」的意思是:人治理上帝設立的園子。英文強調的是樂園,中文則側重於治理園子,兩者大有異曲同工之妙。

尹是治理,是一隻手拿住一根象徵權柄的木棒,有如樂隊指揮的指揮棒。

中文伊是個會意字,伊尹是殷治理天下者。伊便是治理的人的意思。

  甸,天子五百里地。《說文》中段玉裁註:「甸,王田也。」《聖經》說,那時候「野地還沒有草木,田間的菜蔬還沒有長起來,因為耶和華神還沒有降雨在地上,也沒有人耕地。」(《創世記》 24-5)無人耕地,何來田地?田就是伊甸園。在甲骨文中,甸有時也寫成田字。其實,伊甸與佃的意思是相近的。 佃字,此字與甸是同一個字,那人就是亞當,管理伊甸園的人,至於佃農是後來的引申義了。此外,還有甫和圃也值得一提。甫,古代是父的意思。《字里乾坤》說:「象生長有禾苗的田地,為「圃」字初文。」「甫」字指「男子美稱」是假借義。甲骨文是田字上有神的光,管理伊甸園的人是得到神的特別信任的。圃字,從口從甫,口代表伊甸園,甫字自然是指伊甸園裡那位美男子亞當了。                             07/27/09

高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持

鮮花

評論 (0 個評論)

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-28 14:28

返回頂部