(最近太忙,沒有回村,依稀記得前段時間有達賴退休換人領導海外藏人的消息。想起去年寫過的這篇沒有機會發表的文章,今天拿來應景一下,希望不是馬後炮!)
中國和達賴較勁,是降格對舞
丹奇
(2010年9月6日)
目前中國與達賴之間的較量犯了一個嚴重的錯誤。達賴喇嘛自五十年代之後放逐到國外,就已經放棄了自己在西藏的身份和地位。中國大可不必對達賴在國外的行徑高度緊張。是中國自降身份與達賴較量,才造就了達賴今天在國際上的地位。如果我們對他採取不理不睬的態度,估計他也興不起多大的風浪。俗話說,旗鼓相當方可一戰。中國乃泱泱大國,豈能被一個早已主動放棄其宗教領袖之位,逃亡在外,整天陷於玩弄政治的人物牽著鼻子走。今天達賴訪問法國,中國趕著發表聲明抗議,明天達賴訪問美國,中國又疲於奔命抗議美國高規格接待達賴喇嘛。如此被達賴「牽手共舞」了數十年,弄得早晚不得安寧。殊不知,達賴本沒有如此能力獲得世界其他國家的如此重視,是中國的策略錯誤為他免費炒作的結果。同時世界各國也把這當成中國的軟肋,不時以此來刺激中國的神經,以達到其政治目的。如法國的薩科奇。沒想到搬起石頭砸了自己的腳。
不管是美國還是歐洲其他國家,宗教人士是不干預朝政的。美國也已是政教分離的國家。宗教人士脫離了自己稱之為宗教領袖的崗位和土壤,而直接插手或干預一國政治,那他就再也不是什麼宗教領袖了。你領著數百僧侶生活在異國他鄉,卻聲稱對中國西藏的千萬藏人有領袖地位,這不是妄想嗎?中國現在經濟發展迅猛,人民生活水平提高,西藏發展日新月異,世界有目共睹。只要中國不再與達賴對舞,他一個人的舞蹈是沒有多大看點的。漸漸的,大家對他的注意力就消退了。而此時中國只需集中注意力發展國民經濟,改善政治環境,讓在西藏的達賴喇嘛到世界各地進行宗教交流,以正視聽。世人自然會在兩個達賴之間做出明智的選擇。
我的美國先生羅傑從他的角度批評了美國和其他國家過分尊重達賴的行為及其後果。請看下文《中國和達賴之爭》。(此文寫於2008年,兩年後,我才有機會翻譯,又過了一年,才有機會發表)
China and Dalai Lamar』s fight
中國和達賴喇嘛的較量
Written By Roger
Snyder
文/ 羅傑 翻譯 / 丹奇
(December 27, 2008)
So called religious leaders venture into the body politic
and still want to keep their 「religious」 coating and not be attacked. It is
easy to criticize; it is more difficult to be the one criticized.
一些所謂的宗教領袖涉足政壇卻又要保留「宗教」的外衣以免受到攻擊。批評人很容易,但接受別人的批評就比較難了。
I personally consider myself religious. I believe in God and
Jesus Christ his son and the savior of mankind. However, even Jesus declined to
venture into the world of politics. When asked by the masses if they should pay
their taxes he replied by holding up a coin that had the likeness of Caesar on
it and said 「render unto Caesar that which is Caesar』s」. His words and meaning
are very clear, in more ways than one. First he didn』t want to create social
unrest among the Jewish citizenry against the occupying Roman forces nor did he
want to be labeled as a revolutionary who stirred the pot of discontent. Jesus
would have been a good politician today. The Dalai Lama, as well as other
religious leaders would do well to read his words in the New Testament.
我個人是信仰宗教的。我信仰上帝和耶穌基督他的兒子以及人類救世主。然而,甚至耶穌也拒絕與政治混為一談。當眾人問他應不應該繳稅時,他舉著一枚上面印有凱撒大帝相的硬幣回答說「屬於凱撒的要交給凱撒」。他的話和意思很清楚,有幾層而不是一個意思。首先,他不願在猶太公民中製造社會動蕩以對抗羅馬佔領軍。他也不想被標籤為一個不滿現實人群中的攪屎棍。如果活在今天,耶穌應是一個優秀的政治家。達賴喇嘛,與其他宗教領袖如果讀了新約里的這些話應該會做得不錯的。
What I find irritating is that the Dalia Lama, 「leader」 of a
government in exile for the past 40 plus years, is still given personal
audiences with leaders in the USA,
Europe, and essentially every 「western」 country, which results in ill feeling
from the recognized government in Beijing.
但令我反感的是,達賴喇嘛,一個過去四十多年一來一直流亡的政府「領袖 」,還在美國,歐洲等地幾乎每個「西方」國家的領導人進行個人接觸。其結果當然給得到承認的北京政府極不舒服的感覺。
I don』t want to sound like an apologist for China,
but you can』t have it both ways. The USA
and China both have
condemned Japan』s leaders
for paying homage to their war dead at shrines in Japan
because the shrines also honor some of those who are considered war criminals
in China and the USA !
我不想聽上去更像是為中國辯護,但是你不能兩者兼得。美國和中國都譴責日本領導人參拜紀念戰爭亡靈的神社,因為其神社裡也榮耀那些被中國和美國視為戰爭罪犯的亡靈!
Germany
pays no such homage to its Nazi past. Nor does Italy pay homage to the Fascist
regime of Mussolini.
德國沒有如此參拜其納粹歷史。義大利也未對墨索里尼的法西斯政權頂禮膜拜。
The USA
should foster better relations with China by relegating the Dalai Lama
to meetings with low level subordinates or other religious leaders. Better yet,
the USA
should not recognize him at all. There are thousands of religious leaders
around the world and in the USA,
but none gets an audience with the President ( except the POPE or Rick Warren
or one of just a few of USA
Protestant leaders ). If the Dalai Lama
wishes to come to the USA
I have no complaint with that. He can come and stay for all I care. I just find
it absolutely counter productive to recognize him this way and in this manner.
美國應該加強與中國的關係,降低對達賴喇嘛的接待規格,讓他與其手下或其他宗教領袖會面。更重要的是,美國根本就不應該承認他。世界各地乃至美國有成千上萬的宗教領袖,但沒人有會晤總統的殊榮(除了教皇和瑞克華倫以及少數幾個美國基督教領袖外)。如果達賴喇嘛希望來美國,我沒有意見。他可以來也可以留下,我才不管呢。我只是覺得如此承認他並給他這種禮遇確實起反作用。
However, the China Government doesn』t help matters either.
The government in China
raises the level of awareness of people the world over, and mostly in USA allied countries and the USA itself, by its high level
vociferous objections to the treatment the Dalai Lama receives.
然而,中國政府對此事也無多大助益。中國政府通過高度強烈反對對達賴喇嘛的接待從而提高了世界人民,最主要是美國及其盟國人民對達賴喇嘛的注意程度。
I think China
would be better served by just ignoring the Dalai Lama and simply saying that
the current Dalai Lama already resides in Tibet
and leads Tibet.
There are no other Dalai Lama』s. Much like the USA
recognizes there is but one China,
China
should hold the line that there is but one Dalia Lama – and he has lived and
lead the Tibetan people for decades. Any other claims of the post would fly in
the face of the reality.
我認為中國如果採取忽視達賴喇嘛的態度,只是說明中國已有達賴喇嘛並住在西藏且領導西藏,沒有第二個達賴喇嘛。其效果要好得多。就像美國只承認一個中國。中國只需要堅守底線只有一個達賴喇嘛—他已經住在西藏並領導西藏達數十年之久。任何對此位置的聲稱就會在現實面前不攻自破。
Personally, I don』t think the government of the USA
cares about the Dalai Lama at all. It』s a political leverage point. A counter
productive one, but a leverage point just the same. Unfortunately, it is just
one of many points that prohibit closer and more open dialogue between our two
countries.
我個人認為美國才不把達賴喇嘛當回事呢。他只是一個政治槓桿點。一個起反作用的槓桿點。不幸的是,這只是妨礙兩國之間更緊密更開放對話的眾多問題之一。
I doubt very much that citizens of the USA would like it if China
said it supported David Koresh, the leader of the Branch Davidians, who were
killed in 1993 in Waco, Texas. It was an internal issue for the USA and the Chinese stayed out of it ( despite
the looks to the world of a brutish government squashing a religious group – so
much for religious freedom in the USA, right? ). So, politics being
what it is, I think the USA
has over played this hand for too long to its own detriment.
如果中國支持1993年在德州瓦科被打死的大衛教派領袖大衛科里西,我及其懷疑美國人民會喜歡。這是美國的內部事務,中國做到了置身度外。(不管此事讓美國給世界一個野蠻政府擠壓宗教團體的形象---美國宗教自由可見一斑,對不?)因此,介於政治的性質,美國這手牌玩的太久了,反而作繭自縛。
If a man wants to call himself the Dalai Lama, fine with me.
However, I would caution our leaders to distance themselves from being overtly
supportive of a religious man who has stayed too long on the political stage
and who governs no one and mostly stirs up ill will with his travels.
如果一個人要叫自己達賴喇嘛,我是沒有問題的。然而,對這種在政治舞台上呆的太久,並沒有統治任何人,且通過旅行來製造麻煩的宗教領袖,我需要提醒我們的領導人最好離遠點,不要過於表示支持。
I have no doubt the millions of admirers around the world
have strong feelings toward his 「holiness」. However, those millions live in the
USA, Europe, Korea, Japan,
India – they do not live in Tibet and neither does the person
who calls himself the Dalia Lama - and the Dalai Lama is not their leader.
不可否認,世界各地有成千上萬的人膜拜他也對他的「聖人」地位感情強烈。但是,那些成千上萬的人住在美國,歐洲,韓國,日本,印度,------他們不住在西藏,就連這個自稱達賴喇嘛的人也不住在西藏。所以達賴喇嘛不是西藏人民的領袖。
(完)