倍可親

那個姓齊國重的南美洲人

作者:諧和。  於 2009-10-29 09:25 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:活在加國|通用分類:其它日誌|已有5評論

關鍵詞:

那個姓齊國重的南美洲人

他的姓很長,英文寫著:Chiguozhong,而名字是個西班牙名,我自作主張地將他 
的姓翻譯成齊國重,從外貌上看象個菲律賓華人,我用英語問他:你說廣東話還是 
普通話?他笑著說:我不懂中國話。


我順水推舟,問他:你從菲律賓來嗎?加拿大是一個移民國家,幾乎每個人都可以 
追根究底地說出其先民是從地球上其它什麼地方移來的。


這位齊國重先生也不例外。我先前的猜測對了一半,他祖父是中國人,早年從中國 
移民到中美洲的厄瓜多,在那裡和一個當地女子結婚,生兒育女,繁衍家族。

 
Choguozhpng
這個家族的姓,其實是他祖父的全名。估計他們把祖父的全名當作西 
班牙似的名字,比如,羅德里格斯啊,崗撒雷斯啊之類的複姓來念。就這樣一代代 
地往下傳,到如今己經傳到了第四代。


我問他,他的祖父從中國哪個省來,他說他不知道,他祖父去世時他才六歲,記憶 
中的祖父,是個瘦小個子的男人,中國南方人。


應當是從廣東福建人罷?


這位從中美洲來的第三代齊國重先生,已經不懂中文了,他有一個西班牙族的祖母 
和一個同樣為西班牙後裔的母親。

1

高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持

鮮花

發表評論 評論 (5 個評論)

回復 諧和。 2009-10-29 09:29
好久沒來村裡,村子面貌一新,增添好多新內容,有我最喜歡玩的遊戲
村官們辛苦了!

先去忙一陣,再回來。
回復 putongren10 2009-10-29 09:34
sf
回復 瓊台鶴 2009-10-29 11:12
以後這裡很多人的第三代都會只懂一點或根本不懂中文的,sad~~
回復 溫和寶 2009-10-31 00:39
chiguozhong,還是翻譯成「遲國忠」比較好。
回復 打斷打狗棒 2009-12-12 03:40

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-6-21 05:47

返回頂部