倍可親

queue end? 隊尾?

作者:buweizhai  於 2010-7-11 20:52 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:花言巧語|通用分類:其它日誌|已有4評論

queue end?
蘋果公司在上海開分公司了!

呵呵呵。記者興奮不已,連忙前往採訪,並拍攝系列照片已證實其在上海人中引起的興奮。其中一圖如下



不過,照片中的「隊尾」被翻譯成了「Queue end",這合適嗎?

中國人說隊尾的意思就是可以在這裡接著排隊。那麼Queue end是什麼意思呢?the end of the queue? 不知道。

不過,也沒有聽說過用 queue end來提醒來排隊的人在這裡排隊。常聽到見到的是"Please queue here." 或者「Queue here"。有的地方會用箭頭顯示排隊的方向。還有的地方會用start加上箭頭表示。還有 line, stand in line.Line starts here

各位還知道其它指示排隊的用語和方法嗎?

對了,回到正題。queue end這樣的說法在英語里是正確表達形式嗎?

高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持

鮮花

發表評論 評論 (4 個評論)

回復 yourwrite 2010-7-11 22:13
不知道,……只能說是--俱有中國特色的字譯英語?!用多了就會流行了……Long time no see you !.....
回復 buweizhai 2010-7-11 23:31
yourwrite: 不知道,……只能說是--俱有中國特色的字譯英語?!用多了就會流行了……Long time no see you !.....
呵呵呵。說得也是。

北方方言的茶不就通過陸上絲綢之路和福建話的茶通過海上絲綢之路分別進入了接受茶葉國的語言,成為了日常用詞。
回復 德州龍 2010-7-12 03:58
第一次聽說,領教了
回復 buweizhai 2010-9-6 12:40
還有 Please enter here. Queue starts here.

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-6-12 18:03

返回頂部