倍可親

看強人怎樣教老外記住中國字的寫法

作者:廣南子  於 2008-3-30 11:34 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:文史博覽|通用分類:其它日誌

曾幾何時,國人喜歡說英文,並且引以為自豪,那是上層社會的標誌,如同有錢吃了韭菜盒子,想法來炫耀一下。

英文本身不令人噁心,但是如果在不適當的場合,中英文夾雜實在令人難受,你不能不想起錢鍾書對那些人的描述。那個比喻,你我都知道。某些電視台的什麼主持也不時地蹦出幾個英文。故作深沉學者樣,令人毛骨悚然。

有時候,中國男人也似乎因為嫉妒或者其它心裡,無法容忍一個漂漂亮亮的中國女人和一個老外在調情扯淡。尤其是年齡差距非常明顯的時候,你見到這種場景,為什麼會發脾氣呢? 主要是咱們中國男人沒有多少能泡上洋妹妹的吧。心裡不平衡?其實還有很多複雜的心裡。幾年前聽說日本嫖妓軍團來珠海嫖娼,弄得滿城風雨。如果是中國人自己嫖娼,就是可以理解了?那些憤慨的人恨不得組織上千大眾划船過日本去嫖妓。

這事情非常複雜。東西差異不比冷戰遜色。愛國的情節也流淌在每一個會思考的頭腦血管裡面。但是這年頭,風水輪流轉,洋鬼子開始學習漢語了。越來越多。而且參加漢語水平考試,HSK,就是漢語拼音的縮寫。H 代表漢語,S代表水平,K當然就是考試了。這個考試的命題也非常詭異。弄得老鬼子暈頭轉向。比如高級考試中,讓鬼子對對聯,上聯是「祖沖之」。你想洋人怎麼能想到這下聯竟然是「孫行者」呢?

洋人學漢語,比國人學英文難度大。無論聽說讀寫,都是把老外逼得發瘋。記得以前我和HSK的一個專家聊天,我建議他改成毛筆考試。筆試題目,大可以出《西遊記》中某一段,比如托塔天王李靖的乾女兒下界變成妖魔,或者什麼太上老君的坐騎下界為妖興風作浪,孫行者把妖魔鬼怪降服,準備一棍子打死,就在此時,不是什麼神仙來說情,就是一張黃紙從天而降,上書:「大聖,容我把這妖孽帶回天庭發落。」誰都知道這天庭發落是扯淡,到了天庭,就不了了之了。那黃紙,彷彿是現代的什麼傳真。所謂坐騎,就是相當於現代某些領導的司機。你看這妖魔鬼怪沒有不是上面有根有勢的,否則哪裡來的本事可以興風作浪呢?但是鬼佬怎麼能了解這些?我們給出一段《西遊記》,然後讓老外閱讀,分析這個情節揭露了中國封建社會怎樣的法制本質?這肯定讓鬼佬去撞牆,恨不得找個銳角一頭把自己撞死。

我後來還建議他給HSK增加口語考試,他問怎麼考法?我說你要老外填寫報名表格的時候,就要問他們想到中國什麼地方來。比如要來四川大學,那肯定要加考成都話,而且至少通過成都話五級考試。如果來上海,那就要加考上海方言。比如來北京,那當然要考北京衚衕語言,並且要求過至少北京話八級。否則,就推薦到我國紐西蘭地區(新疆,西藏,蘭州等地區的綜合簡稱。)

這個創意,應該獲得科技新思路發明單項優秀獎。可惜沒有。

我後來教美國人學習漢語,就給他們講解怎樣記憶漢語單詞。我講第一個單詞「土」,就這樣開講:「十」就是相當於十字架,是cross的意思,把十字架插在什麼上面呢?當然是泥土上,所以十字架能夠站立的地方,就是土地。果然不少老外,一次學會兩個單詞。「十」和「土」。但是鬼子怎麼也無法區別「士」和「土」。我就說,這個「士」在漢語裡面是「士兵」sodier 「士大夫」 的意思,當然還有「女士」「男士」,士兵是為十字架代表的真理而奮鬥,他們會把十字架高高舉起,所以「十」字明顯,而下面的士兵本人就不明顯,短小了些。士大夫和士兵一樣,只是一個用劍,一個用筆。都是為了真理而奮鬥。這個還果然說得通。

還有鬼佬來問「王」怎麼記憶,我說,頭頂一片天,胸懷十字架,就是世人的作為,就是 「干」just do it的意思。而如果能夠用十字架贏得天地,那就是「王」,所以,古代的王者,要上對得起天,就是德行,下對得起地,就是黎民百姓。而自己在中間,要忠心耿耿,如同背負十字架的耶穌。這些鬼佬非常高興。其實我更高興,我在傳播我們祖先的文化呢。

最為有意思的是給他們講解「禁」這個字。這個字老鬼子實在是難寫難記。我就拆開了。說木頭的「木」就是十字架原始的性狀,你把木頭的多餘部分都去掉,就做成了十字架。兩個木頭就可以稱為樹林了。「林」就是這個意思,另外「森」就是比林子還多的木頭。這個「林」相當於伊甸樂園裡面的樹木。「示」在漢語裡面是神的話,the word from the GOD, 你們想想上帝當年在伊甸樂園裡面,不是在知識樹木下面給亞當說不能吃食那樹上的果子嗎?那就是禁止的意思。所以你們看,聖經的記載,都有漢語的淵源。我考證過,聖經伊甸樂園的故事很可能是因為看了漢字以後才想到的。

當然有個美國鬼子還真鬼,竟然問我,為什麼不是中國人看了聖經后才造出的漢字「禁」呢?我說,那個時候根本不可能有中國人看得懂英文的聖經,那個時候新東方還沒有成立。而中國的第一個培訓班是孔子辦的,孔子不講英文呢。他聽了,簡直懵了。但是還是對我的回答佩服得五體投地,四腳朝天。

我在給美國人講解「枯藤,老樹,昏鴉,小橋,流水,人家」的時候,鬼子還真和我們的大腦不一樣,竟然有人問我 「昏鴉」是怎麼昏的,我簡直笑掉大牙,我說那個「昏」不是「昏迷'的昏,老美竟然問,那是不是吃農藥吃得發昏,現在農村使用農藥很多。我說不知道哦。鬼佬問我為什麼對自己教的詩詞有很多東西都不知道,我說我們中國人好讀書,不求甚解。這是大智慧,你們那叫知識。

在講解了十幾年的英文之後,能夠給老外傳播老祖宗的東西,實在令我心裡興奮。我曾經說過,我希望有一天,新東方真的不存在了,沒有中國人學習英文了,都是老外來學習漢語,那個時候,聽我講課的都是來學習漢語的洋人,並且為了參加漢語考試的,那個時候,我就可以告訴他們,你們學習漢語必須懂得老子、孔子、當然還有我莊子。哈哈哈,然後,我可以騎著小毛驢,悠哉樂哉地思考我的漢語字典了。

高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持

鮮花

評論 (0 個評論)

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2025-6-13 02:31

返回頂部