倍可親

是否可以稱呼這個剛過去的十年為「貶值的年代」?

作者:大西洋人  於 2010-1-3 15:12 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

通用分類:網路文摘|已有1評論

Zt    得魚忘筌

      在度過了21世紀的首個十年後,面臨這普遍的貶值,人們是否會如同19世紀英國著名作家王爾德所說的,成為「知道所有東西的價格、卻不知道它們的價值」的憤世嫉俗者?

      21世紀的第一個十年過去了,美國報章展開了個有趣的討論:怎麼稱呼這個剛過去的十年?對於上個世紀後半部的每一個十年,都簡稱為60年代、70年代、80年代、90年代。但如何簡稱2000年至2009年的這十年呢?

    撇開簡稱的問題,至少對全球的中產階層而言,21世紀的第一個十年恐怕是財富縮水的年代。拜美國華爾街所賜,全球金融海嘯讓投資者的資產大幅萎縮,那些投資損失少過一半的,還算是不幸中的幸運兒了。伴隨著資產蒸發的窘境而來的還有鈔票幣值的貶抑,全球通脹率在2003年正月起持續爬升,從當月的1.5%經歷了整整六年的上升趨勢,在2009年正月達到4.5%。全球銀行利率則持續下降,讓形勢雪上加霜。存戶在2000年1月存錢入銀行,還可以得到5.75%的利息。2009年3月的利率只有0.5%。

    金錢貶值只是過去十年的一個表徵人們日常表情達意的語言也發生了貶值現象。在網路及通訊科技突飛猛進的年代,為了在海量的資訊中脫穎而出,語言的運用日益失去了輕重分寸,例如特地用來形容納粹屠殺600萬猶太人這個慘絕人寰的歷史事件的genocide(有計劃的種族屠殺),在英文世界的新聞報道中頻繁出現。為了製造震撼的效果,突出對手的不道德,人們動輒拋出這個辭彙,以至於受眾對它習以為常,因而也逐漸忘卻了它所隱含的深刻歷史教訓。

  商業宣傳的激烈競爭也導致語言的貶值,企業動不動用「親愛的」這個昵稱來稱呼客戶,好像隨時要與消費者入洞房行周公之禮一般。因為滿街都是VIP(Very Important Person,非常重要的人),不得已必須發明VVIP(Very Very Important Person非常非常重要的人)來甄別真正的貴人。駕駛巴士本來就是份正當的職業,給他們的職務稱呼「增值」為Captain(機長?車長?),並不見得就真的改變了他們並不是駕駛飛機或輪船的事實。就如通脹導致貨幣貶值一樣,毫無節制地膨脹事物的表面「價格」,最終只是在貶低其內在的價值。

  網路新聞被鄙視的所謂「標題黨」,最形象地說明了語言貶值的墮落現狀。標題黨原來是形容在論壇上為了吸引點擊率,作者故意取一個與帖子內容無關但吸引人的標題的行為。在快節奏的現代生活里,如何在不斷刷新的海量新聞中「搶讀者眼球」,在新聞標題里採用刺激性的辭彙,斷章取義,故弄玄虛,慢慢成為常態,反正搶到眼球就是王道,是否文不對題,已經不在考慮之內。

  伴隨語言的貶值而來的只能是感情的貶值。當滿街都可以是VIP,誰才是真正的貴客?當陌生的企業都可以直呼消費者「親愛的」,親人好友之間還能如何通過語言正常地表達親密感?當語言與現實出現了一道鴻溝,它也就失去了作為溝通工具的價值。在度過了21世紀的首個十年後,面臨這普遍的貶值,人們是否會如同19世紀英國著名作家王爾德所說的,成為「知道所有東西的價格、卻不知道它們的價值」的憤世嫉俗者? 但願不是這樣。
    得魚忘筌. 發音, dé yú wàng quán. 釋義, 筌:捕魚用的竹器。捕到了魚,忘掉了筌。 成語詞典中一般這樣解釋這一成語:比喻達到了目的就忘了原來依靠的東西。「得魚忘筌」出自《莊子·外物》,原文是這樣:「荃者所以在魚,得魚而忘筌;蹄者所以在兔,得兔而忘蹄;言者所以在意,得意而忘言。吾安得夫忘言之人而與之言哉!」這段話翻譯成現代漢語是這樣:「魚笱(一種竹制的捕魚器具)是用來捕魚的,捕到魚便忘了魚笱;蹄(兔網)是用來捉兔的,捉到兔便忘了兔網;語言是用來表達意義的,把握了意義便忘了語言。我哪裡能夠遇到忘言的人來和他談論呢!」


高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持

鮮花

發表評論 評論 (1 個評論)

回復 homepeace 2010-1-3 16:51
94

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-26 20:07

返回頂部