Libiamo, libiamo ne'lieti calici | Let's
drink, let's drink from this merry chalice
讓我們高舉起歡樂的酒杯
che la belleza infiora. | that
beauty so truly enhances
美酒使人神迷心醉
E la fuggevol, fuggevol ora s'inebrii | And
the brief moment will be happily intoxicated
a voluttà. | with voluptuousness
令人銷魂百倍
Libiam ne'dolci fremiti | Let's
drink for the ecstatic feeling
眼前的狂喜莫錯過
che suscita l'amore,
| that love arouses
我們為愛情乾杯
poiché quell'ochio al core onnipossente va.| Because
this eye aims straight to the almighty heart
就因這目光直射我的心扉
Libiamo, amore, amor fra i calici | Let's
drink, my love, and the love among the chalices
要讓熱吻更激昂
più caldi baci avrà.
| will make the kisses hotter
為了愛情幹了美酒千杯
[Coro] | [Chorus] | 合唱
I calici più caldi baci avrà | The
chalices will make the kisses hotter
啊,美酒令熱吻升溫千百倍
I calici più caldi baci avrà | The
chalices will make the kisses hotter
啊,美酒令熱吻升溫千百倍
[Violetta]
| [Violetta] | 薇奧萊塔
Tra voi tra voi saprò dividere | With
you all, I can share
能跟他比翼雙飛
il tempo mio giocondo;
| my happiest times
我感到幸福心醉
Tutto è follia, follia nel mondo ciò | Everything
in life
在這個世界上最重要的是快樂
che non è piacer.
| which is not pleasure is
foolish
快活我讚美
Godiam, fugace e rapido | Let's
enjoy ourselves
讓我們享受愛的火花
e'il gaudio dell'amore, | for
the delight of love is fleeting and quick
青春似花蕾
e'un fior che nasce e muore, | It's
like a flower that blooms and dies
好花若凋謝不再美
ne più si può goder.
| And we can no longer enjoy it
青春逝去實可畏
Godiamo, c'invita, c'invita un fervido | So
enjoy; A keen and flattering
享樂吧,發自內心的聲音
accento lusighier.
| voice invites us!
不能再違背
[Coro] | [Chorus] | 合唱
Godiamo, la tazza, la tazza e il cantico, |Be happy; The wine and singing
歡樂吧,有了美酒唱好歌
la notte abbella e il riso; | beautify
both the night and the laughter
夜晚美好笑聲多
in questo, in questo paradiso ne scopra il nuovo dì. | Let
the new day find us in this paradise
直至天明充滿笑語歡歌
[Violetta]
| [Violetta] | 薇奧萊塔
La vita è nel tripudio
| Life means celebration
生活就是讚美
[Alfredo]
| [Alfredo] | 阿爾弗雷多
Quando non s'ami ancora. | Only
if one hasn't known love
不懂愛情的人倒霉
[Violetta]
| [Violetta] | 薇奧萊塔
Nol dite a chi l'ignora, | Don't
tell someone who doesn't know
別管倒霉蛋是誰
[Alfredo]
| [Alfredo] | 阿爾弗雷多
E'il mio destin così... | But
that seems to be my fate...
看來我的天數痗
[Tutti] | [All] |
齊唱
Godiamo, la tazza, la tazza e il cantico, | Be
happy; The wine and singing
歡樂吧,有了美酒唱好歌
la notte abbella e il riso; | beautify
both the night and the laughter
夜晚美好笑聲多
in questo, in questo paradiso ne scopra il nuovo dì. | Let
the new day find us in this paradise
直至天明充滿笑語歡歌
網上能找到的歌詞