他躲追殺33年曾反悔《魔鬼詩篇》各"翻譯家"更慘

京港台:2022-8-14 04:54| 來源:中時電子報 | 我來說幾句

他躲追殺33年曾反悔《魔鬼詩篇》各"翻譯家"更慘

來源:倍可親(backchina.com)

  《魔鬼詩篇》(The Satanic Verses)小說家魯西迪(Salman Rushdie)12日在紐約演講時遭一名蒙面男子衝上台行刺,肝臟及手臂神經嚴重受損,他的經紀人表示「狀況不樂觀」,魯西迪目前靠呼吸器維持,很可能一隻眼睛失明。這本被認為褻瀆伊斯蘭先知的小說,傳聞各國翻譯者的遭遇也相當坎坷,不是遇襲重傷,就是難逃一死。

  綜合《紐時》、《第一郵報》報導,75歲的印度裔英國作家魯西迪(Salman Rushdie)因出版爭議性小說《魔鬼詩篇》(The Satanic Verses),內容虛構伊斯蘭教先知穆罕默德的部分生活,引起穆斯林強烈反彈,多數人認為已經嚴重褻瀆他們的神。於是1989年,伊朗時任最高領袖何梅尼(Ayatollah Ruhollah Khomeini)頒布「宗教令」(fatwa)追殺魯西迪,他被迫逃往歐洲尋求庇護逾30年。

  追殺命令下達以前,《魔鬼詩篇》已在一些國家被禁止,包括孟加拉、蘇丹、斯里蘭卡及印度;期間魯西迪曾試圖向伊朗政府表示悔意,不過三心二意的態度顯得更沒誠意,最終還是被拒絕了。

  此外,過去任何參與該書籍編譯工作的人也深受魚池之殃。1991年,該書第一位日籍譯者五十嵐一(Igarashi Hitoshi)在東京離奇身亡,至今未破案,他生前曾表示「身為一名學者,我們不能擔心工作會帶來什麼樣的後果」;義大利譯者普里奧洛(Ettore Capriolo)則是在米蘭家中被偷襲,胸、頸多處遭砍,送醫后脫離險境。

  1933年,土耳其版作家涅辛(Aziz Nesin)當時在錫瓦斯(Sivas)一家旅館遭有心人士縱火,37位無辜民眾命喪火海,涅辛則成功脫逃;挪威出版商尼加爾(William Nygaard)在奧斯陸遇襲,背部中3槍最後倖存。

        更多國際觀察 文章    >>

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2022-8-14 06:34

返回頂部