「紐時又作死!這麼噁心的話,你能接受嗎?」

京港台:2019-9-18 05:06| 來源:環球時報 | 評論( 16 )  | 我來說幾句

「紐時又作死!這麼噁心的話,你能接受嗎?」

來源:倍可親(backchina.com)

  有美媒甚至直接寫道:

  "What the hell, New York Times?!"

  《紐約時報》最近又雙叒叕出事了。

  

  事情大致是這樣的:美國最高法院的大法官卡瓦諾(Brett M. Kavanaugh),最近面臨著一項指控——(性)行為不軌

  

  ▲Brett Kavanaugh (圖via AP)

  上周末,《紐約時報》把卡瓦諾這事兒給披露出來了:

  Democratic presidential candidates on Sunday demanded that Supreme Court Justice Brett M. Kavanaugh be investigated or impeached in response to a new allegation that he exposed himself to a female classmate at a drunken dorm party years ago at Yale University.

  周日,民主黨總統候選人要求最高法院法官卡瓦諾接受調查或彈劾,以回應一項對於他的新指控:指控稱多年前,卡瓦諾曾在耶魯大學一場宿舍的醉酒派對上,向一名女同學暴露了自己(的性器官)。

  The allegation surfaced Saturday night in a New York Times report. A classmate, Max Stier, said he saw Kavanaugh with his pants down at the party, where friends pushed Kavanaugh』s penis into the young woman』s hand, the Times reported.

  在這之前,周六晚,《紐約時報》的一篇報道披露了這一指控。據其報道,卡瓦諾的同學馬克斯·斯蒂爾說,他在派對上看到卡瓦諾脫下了褲子,他的朋友們把卡瓦諾的性器官塞到了那名年輕女子的手中。

  ▲Democratic candidates demand Kavanaugh』s impeachment after new allegation in Times piece (via Washington Post)

  

  (圖via Erin Schaff/Getty Images)

  而那名被卡瓦諾和朋友們冒犯過的女同學拉米雷茲(Deborah Ramirez),也對媒體回憶了那段被羞辱的經歷:

  Later, she said, she was on the floor, foggy and slurring her words.

  她說,(喝醉之後)她發現自己躺在地板上,眼前霧蒙蒙的,說話含糊不清。

  「I remember a penis being in front of my face,」 she said. ...and the other students laughing at her confusion and taunting her, one encouraging her to 「kiss it.」

  「我記得有個男性性器官在我面前。」她說。其他學生在嘲笑和辱罵她,其中一個還慫恿她去「親吻它(性器官)」。

  She said that she pushed the person away, touching it in the process. Ramirez, who was raised a devout Catholic, in Connecticut, said that she was shaken. 「I wasn』t going to touch a penis until I was married,」 she said. 「I was embarrassed and ashamed and humiliated.」

  拉米雷茲說,她把那個人推開,在推搡的過程中觸碰到了它。她在康涅狄格州長大,是一名虔誠的天主教徒。「在我結婚之前,我是不會碰男性性器官的,」她說。「我感到尷尬、羞愧和屈辱。」

  ▲Senate Democrats Investigate a New Allegation of Sexual Misconduct, from Brett Kavanaugh』s College Years (via New Yorker)

  

  而未來的大法官卡瓦諾,在拉米雷茲的記憶中正是那個暴露性器官冒犯她的人:

  She remembers Kavanaugh standing to her right and laughing, pulling up his pants. 「Brett was laughing,」 she said. 「I can still see his face, and his hips coming forward, like when you pull up your pants.」

  她記得卡瓦諾站在她右邊大笑,提起了自己的褲子。「他在那笑,」拉米雷茲說。「我還能看到他的臉,他的臀部在向前聳,那動作就和你提褲子時是一樣的。

  She recalled another male student shouting about the incident. 「Somebody yelled down the hall, 『Brett Kavanaugh just put his penis in Debbie』s face,』 」 she said.

  她還回憶到有另一名男學生在大聲嚷嚷這事。「有人在廳里大喊,『布雷特·卡瓦諾剛把他的性器官放到黛比(拉米雷茲)臉上了』。」

  ▲Senate Democrats Investigate a New Allegation of Sexual Misconduct, from Brett Kavanaugh』s College Years (via New Yorker)

  一個年輕的女學生,且因為宗教習俗等原因對這類騷擾特別反感和抗拒——卡瓦諾和他朋友們對她這樣的行為,稱得上是極其無禮和荒唐了。

  說是性侵犯罪都不為過。

  但《紐約時報》,卻在刊發了這篇報道后,卻在Twitter上以一句令人瞠目結舌的「點評」,迅速引起了眾怒。

  來感受下這句話的「殺傷力」:

  「Having a penis thrust in your face at a drunken dorm party may seem like harmless fun. But when Brett Kavanaugh did it to her, Deborah Ramirez says, it confirmed that she didn』t belong at Yale in the first place.」「在宿舍的醉酒派對上,有人用陰莖頂著你的臉,這似乎就是個無傷大雅的玩笑罷了。但拉米雷茲說當卡瓦諾這樣對她做時,這證實了她根本就不屬於耶魯大學。」

  

  姑且不提宗教因素,拿著性器官去戳女生的臉,還對其言語侮辱嘲笑——你《紐約時報》覺得這是「無傷大雅的玩笑」??

  

  對於《紐約時報》如此格調低下且明顯帶有性別歧視的言論,有媒體直接看不下去了。Splinter News開篇就是一句:What the hell, New York Times?!?! (《紐約時報》搞什麼鬼?!)

  

  

  (截圖via Splinter)

  在網上,《紐約時報》的這句「評論」也不出意料地被網友們狠狠批評,直到它刪掉了這條Twitter並道歉……

  

  ▲「我們已刪除了之前關於這篇文章的Twitter。那條Twitter確實冒犯了,我們為此道歉。」(via @nytopinion)

  據說,《紐約時報》還輕描淡寫地稱,刪除是因為那條Twitter「措辭不當」(poorly phrased)。

  這更讓許多人怒了:將帶有侮辱意味的性騷擾說成是「無傷大雅的玩笑」,這僅僅是「措辭不當」而已么?!

  @JessicaValenti:

  The @nytimes has deleted this, saying it was 「poorly phrased,」 but this is not about the wrong choice of words - it』s the constant diminishment and laughing off of women』s pain.

  《紐約時報》刪除了之前的Twitter,稱其「措辭不當」,但這並不是措辭有誤——而是對女性痛苦的不斷貶低和一笑置之。

  @ChrisPeleoLazar:

  I feel like the New York Times has done this repeatedly. They downplay the hostility out there for women and almost make it a joke.

  我覺得《紐約時報》已經屢教不改了。他們把對於女性的敵意給淡化了,把(侮辱)幾乎當成了玩笑而已。

  @SuzBell3:

  Is the NYT so immersed in rape culture that it』s undermining its own writers and its own reporting?

  《紐約時報》是不是沉浸在了「強姦文化」中,損害了自己作者和報道(的聲譽)?

  @NotThatTherese:

  POORLY PHRASED? There』s no possible good way to phrase that stinking garbage. Good lord.

  措、辭、不、當?天啊,對於這種垃圾,我已經不知道怎麼形容了……

  (via Twitter)

  能把那麼噁心過分的行為說成「無傷大雅的玩笑」,這屆《紐約時報》的水平和素質,真的堪憂啊……

  

  文:《環球時報》lanlan

  圖:外媒、Twitter、網路

推薦:美國打折網(21usDeal.com)    >>

        更多美加要聞 文章    >>

【鄭重聲明】倍可親刊載此文不代表同意其說法或描述,僅為提供更多信息,也不構成任何投資或其他建議。轉載需經倍可親同意並註明出處。本網站有部分文章是由網友自由上傳,對於此類文章本站僅提供交流平台,不為其版權負責;部分內容經社區和論壇轉載,原作者未知,如果您發現本網站上有侵犯您的知識產權的文章,請及時與我們聯絡,我們會及時刪除或更新作者。

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2019-10-14 10:55

返回頂部