- Which one you want to choose 李湘 or 老師 [2007/11]
- Daylight savings time is no use 兼談中國為什麼停止實行夏令時 [2007/11]
作者:tangseng 於 2007-11-5 06:21 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村
未必
這不過是國內的「書獃子」英語的又一體現罷了
其實李湘這麼說完全正確(當然,很可能是她「歪打正著」,但是語言本身就是沒有絕對的rule,約定俗成就是出口成章)
which one do you want to choose? 這麼說太「累贅」,太「學究」,書面語會比較適合,但是口語中絕對是更簡單的
which one you wanna choose?
打個類似的比方,你可能會說「我正在看書」,但是難道你不是更喜歡說「我在看書」嗎?
還不信?
這回信了不?語言是靈活的,當然,歡迎炒作,如果那是李湘的本意的話