Jieqi (or solar terms) are days marking one of the 24 time zones of the solar year in traditional Chinese calendar. Jieqi was used to indicate the alternation of seasons and climate changes in ancient China. It is a unique component and creative invention of Chinese traditional calendar. 節氣是中國傳統曆法中劃分24個時區的結果。節氣在古代中國是用來表示季節、氣候的交替變化。這是一個獨特的中國傳統日曆組件和創造性的發明。
Originated in the Yellow River reaches, Jieqi reflected our ancestors' knowledge about climate changes during their farming activities. Over the years, Jieqi has played an important role in China's agricultural and animal husbandry production. In reality, the actual solstice/equinox dates vary by plus or minus one day, hence the variation between such reference lists as Cohen Introduction 412 and the back of the Mathews dictionary . Readers located in the North Temperate Zone should find the defining events generally familiar; the list was apparently devised for approximately 35' N latitude.
起源於黃河,節氣反映了我們祖先在農業活動上對氣候變化的知識。多年來,節氣在中國的農業和畜牧業生產上發揮了重要作用。在現實中,實際的冬至日期隨正負一天,因此之間的變異等可以參考像科恩介紹412和後面的馬修斯詞典。位於北溫帶的讀者應該找到熟悉的定義事件;列表設計了大約35 ' N緯度。
The 24 solar divisions begin with the "Start of Spring", which is followed in turn by "Rain Water", when preparations for planting are made; "Excited Insects", a time of spring thunder and the stirring of new life; the 「Spring Equinox」; "Clear and Bright", marked by the howling of southeasterly winds; and "Grain Rains", reminding the farmers that the seasonal downpours are beginning. The summer divisions begin with "Start of Summer"; "Grain Fills", when the grain swells on the stalks; "Grain in Ear", marking the time of harvest; the「 Summer Solstice」; and "Slight Heat" and "Great Heat", when the warmth of summer becomes increasingly more oppressive. 24節氣以「立春」為開始,接著是「雨水」,是準備種植的時期,「驚蟄」,代表著春雷以及激動人心新生命;春分,「清明」,明顯的東南風的咆哮,「糧食降雨」,提醒農民季節性降雨開始。夏天的劃分從「立夏」開始;當穀物莖膨脹時為「小滿」;「芒種」,是標誌著收穫的時間;夏至、「小暑」和「大暑」,說明溫暖的夏天開始變得越來越壓抑。
|
The summer divisions are followed in turn by the "Start of Autumn", the day on which the temperature begins to cool; "White Dew", when the moisture congeals to frost; the 「Autumnal Equinox」, the true start of the fall season; and followed with "Cold Dew" and " Frost Descends", the weather turns cold as winter nears. The "Start of Winter" is followed by "Light Snow" and "Heavy Snow", which mark the beginning of deep winter. The next division in the year, 「Winter Solstice」, is a day of deep significance, celebrated by eating Tangyuan to fortify the body in preparation for the biting frost of "Little Cold" and "Severe Cold", the final two divisions of the cycle before beginning the new year.
夏天是從伴隨著的「立秋」劃分開來的,這一天溫度開始涼爽;「白露」,當水分凝固從而霜;「秋分」,真正的秋季的開始;接下來的「寒露」和「霜降」,天氣轉冷,代表著冬天的臨近。接著「立冬」緊隨其後的是「小雪」和「大雪」,這標誌著深冬季的開始。然後是「冬至」,這一天有深層的意義,人們會吃湯圓去鞏固身體,準備抗擊「小寒」和「大寒」,也是新年前的最後一個周期。 Learn More Chinese |