倍可親

同學書簡之請你賜教

作者:越吃越蒙山人  於 2014-2-28 00:07 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:同學書簡|通用分類:移民生活|已有11評論

向大家彙報一下,為了提高自身檔次,改掉美眉們嘲笑的土氣,我 最近已盡量不在家裡蹲在板凳上看郵件了, 而是常常捧著筆記本走進星巴克(starbucks)一類的咖啡館, 瞄準一款當日特價的咖啡, 找一個靠窗的座位, 左右環顧一番后, 再坐下來瀏覽新聞查看信件, 那一小杯咖啡肯定是總喝總有, 能陪我在那呆上好幾個小時, 一直堅持到走人。


其實去這種上點檔次的地方消費, 我是有心理障礙的。那種自卑的心態緣自三十年前受的一場刺激。那是85年初,我和大華等一行十來個小年青去當時北京唯一的五星級賓館, 東三環邊上的長城喜來登飯店, 參加一家外企的招聘面試。儘管臨行前組織上交代了有關的外事紀律和注意事項,出門時也都盡著心思梳洗打扮了一番, 可畢竟還是沒見過世面, 離得老遠的,就被飯店大樓外牆上的鏡面玻璃晃得眼睛發直了。 那飯店門口戴著大檐帽衣著光鮮的警衛早就注意到這幫探頭探腦的土鱉了,等我們畏畏縮縮地走到門口,這傢伙跨步上前, 喝問了一聲:別往前走了,這是高級涉外場所, 你們 幹什麼去? 我們中間有膽大的, 把此行的原委說了一遍。那門衛聞聽, 也做不了主, 就命令道: 你們呆在原地別動, 我叫我們領導來。不一會兒, 一個梳著大背頭, 系著紅領帶的中年男子踱方步走出轉門。眯眼朝我們前後打量了一陣子后, 對門衛說, 讓他們排隊進去吧, 看管著點。  我當時那個氣呀, 一頭撞到玻璃牆上的心都有。自打這起, 我就落下一病根兒,見到豪華場所心裡就犯怵。


上星期有一天, 我正抱著電腦朝星吧克走,遠遠看見一個脖子上露出紋身的黑衣漢子站在門口晃晃悠悠地抽煙。我當時心裡就有點犯嘀咕。等挨到近前, 輕聲輕氣地問了句:May I get in?  那漢子翻眼瞟了我一下, 身子往旁邊挪了挪哼了聲Sure  進店后,我一直覺得不大對勁兒。待我小心翼翼地找到地方坐定, 想了一會兒才明白。 原來在這西人社會, 似乎人人都特講禮貌, 有眼力勁兒,不給別人添麻煩。像我剛才那樣的說話, 就已經是一種冒犯了。翻譯成北京話就有點像是:嘿, 你丫別檔道呀, 讓我進去。 所以對方也就沒客氣:你丫隨便!


連喝了幾口咖啡后, 才把慌了的神收回來, 開始一封封地捋郵件。當看到有天真無邪的妹妹在歡蹦亂跳地叫:'我也要大尺寸的! ' 我不禁輕笑出聲,隨口說了句:what a lovely and greedy lady'.。不想這句話驚動了斜對面一位壯碩濃艷的老婦人。她咕咚喝了口咖啡,順下了剛塞進嘴裡的滿口芝士蛋糕, 轉過臉來對我笑模譏兒地回了句:Thank you'我忙額頭前傾, 下巴回收, 給了她一個羅傑摩爾式的英國點頭,自感特別體面。順便提一下, 我是真喜歡羅傑摩爾(Roger Moore)在七八十年代演的007的角色。他將英國紳士的幽默高雅演繹得恰到好處, 不像現在的007, 就是一個冷麵硬漢, 打打殺殺的沒什麼內涵。話扯遠了,接著說 我當時好像真是有點得意, 似乎若是不顧及俺在本會的退居二線老幹部的尊貴身份, 保不齊會釀造一段異國艷遇的佳話。等到心緒平靜了一會後, 低下頭來仔細一想, 又覺得事情不是那麼簡單。 哪位高人給指點一下,這句what a lovely and greedy lady' 是不是聽上去也可以是真是慾壑難填的意思呀?


高興

感動

同情
2

搞笑

難過

拍磚

支持
11

鮮花

剛表態過的朋友 (13 人)

發表評論 評論 (11 個評論)

回復 fanlaifuqu 2014-2-28 00:14
妙筆生花!
回復 白露為霜 2014-2-28 00:37
lovely and greedy~

回復 白露為霜 2014-2-28 00:38
「慾壑難填」沒能翻譯出lovely那部分的意思。lovely and greedy 是矛盾修飾(oxymoron),就像Deafening silence,Serious joke一樣。
回復 越吃越蒙山人 2014-2-28 00:47
fanlaifuqu: 妙筆生花!
謝謝,過獎過獎。
回復 越吃越蒙山人 2014-2-28 00:48
白露為霜: 「慾壑難填」沒能翻譯出lovely那部分的意思。lovely and greedy 是矛盾修飾(oxymoron),就像Deafening silence,Serious joke一樣。
厲害!領教領教。果然是高人!
回復 tangremax 2014-2-28 04:11
白露為霜: 「慾壑難填」沒能翻譯出lovely那部分的意思。lovely and greedy 是矛盾修飾(oxymoron),就像Deafening silence,Serious joke一樣。
是霜不是露。
回復 Lawler 2014-2-28 05:17
白露為霜: lovely and greedy~  
那壯碩濃艷的老婦人,沒有把剛塞進嘴裡的滿口芝士蛋糕噴到山人身上,就得稱幸    
回復 越吃越蒙山人 2014-2-28 06:37
Lawler: 那壯碩濃艷的老婦人,沒有把剛塞進嘴裡的滿口芝士蛋糕噴到山人身上,就得稱幸      
呵呵,是挺懸。
回復 ChineseInvest88 2014-2-28 09:38
果然檔次很高!
回復 懶懶貓 2014-2-28 10:33
哈哈,真逗!
回復 Mingyuedangkong 2014-2-28 18:08
Hao.....

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-17 10:11

返回頂部