倍可親

俄國民歌--哦,不是夜晚--Oy, to ne vecher (Ой, то не вечер)

作者:評評灌灌  於 2016-6-28 23:04 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

通用分類:音樂欣賞|已有1評論

這是俄羅斯人紀念17世紀的反對沙皇的哥薩克起義領袖斯捷潘_拉辛的一首民歌.
要了解詳情的話,可參閱

https://en.wikipedia.org/wiki/Oy,_to_ne_vecher

歌詞大意,採用一個網友的解釋.按英文的含意是


"theenlightened1s

+Lufieres Zhou Ren Xiang"

Oh, it's not evening,

it's not evening

I can barely sleep

I can barely sleep

Oh, in my dreams I see

And in my dreams

I see A black horse under me

Playing tricks

Making jokes before me

Oh, evil winds flew

Yes, from the eastern side,

And they took away my black hat

From my stormy head

But our brave captain was very clever

He guessed the meaning of my dream

He said: soon will disappear your stormy head

Oh, it's not evening, it's not evening

I can barely sleep

I can barely sleep Oh, in my dreams I see

 在YOUTUBE上可發現多種版本,本帖取兩個供欣賞.



高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持
2

鮮花

剛表態過的朋友 (2 人)

發表評論 評論 (1 個評論)

回復 評評灌灌 2016-7-5 02:22
謝謝異先生和蘭女士,

也許是青少年時期所得到的某種影響,對俄國民歌抱著一些興趣.

一個體會,50年代在中國所流行的蘇俄民歌,和傳統意義上的俄國民歌,其實有很大的差別.

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-18 19:15

返回頂部