A man watching a hockey game on TV kept switching channels to a dirty movie featuring a couple having sex.一位先生看冰球直播時不停地換到另一個播放夫妻做愛的頻道。 "I don't know whether to watch them or the game," he said to his wife.他對他老婆說:「我真不知道是看冰球呢,還是看他們做愛?」"For he [ ...閱讀全文 ]
今天公司里的人討論起「Chink in the Armor」 事件了,起因是一個義大利人不明白為啥惹怒了中國人,我給他解釋Chink是對中國人的蔑稱。但我同辦公室的一位美國小夥子說,你要是不提醒,我真沒往那裡想, 因為「Chink in the armor」 是英語里的一個成語,意思是「盔甲上的小漏洞」。他和我解釋,Chink的原意是小縫、小洞的 [ ...閱讀全文 ]