https://big5.backchina.com/?292593
作者:sweets 於 2012-8-30 21:17 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村
dwqdaniel: 我的理解:young professionals 年輕職業婦女
徐福男兒: 我想帥哥的解釋是對的,年輕職業婦女。上海人不會自稱洋盤的,尤其是那些很小資的年輕人。
xqw63: 咱感覺這幾個模特很平庸啊,根本無法代表上海的白領
yulinw: 近看不得呀~·
dwqdaniel: 象小姐!
無為村姑: 還好,就是多了點造作,少了點青春氣息
xoyuanfen: 都象擺拍啊, 上海街上氣質美女很多, 這個班班啦。
sweets: 不擺哪能拍呢?
xoyuanfen: 比較喜歡抓拍。
sweets: 年輕職業婦女,上海人稱OL的吧。。
sweets: 百度就這個答案?很多啦。。 總覺得這是一句帯蔑視的隠語。。
Laile: 眼熟?
sweets: 這麼多的意思,亂轟轟的, young population年輕人? 不對。。? 先謝謝。。
xqw63: 找到答案了 http://zhidao.baidu.com/question/150936763
塗鴉板
評論
關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們
Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.
程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.
本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-20 08:18