倍可親

雜議「環球」說:克里米亞回家了

作者:ryu  於 2014-3-20 16:22 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:蹙蹙遐思|通用分類:信仰見證|已有10評論

關鍵詞:環球時報

當年還在上海工作時,非常景仰的媒體刊物是《人民日報》和《瞭望》雜誌。那時候,《環球時報》還沒有創刊。
不過,92年出國前夕去北京參加「人民日報」文化藝術版的青年作者通訊員講座時,「人民日報」文藝部的前主任袁鷹先生透露過,「人民日報」主辦的一份可以與新華通訊社的權威周刊《瞭望》「較勁」的國際新聞報刊已經即將面世,當時連報刊名都已經確定---《環球文萃》,它就是現在的《環球時報》。
出國十多年生活安定后,開始注視「環球時報」,自然,「環球」給我的感想和感動在這裡我就不明說了。只是,曽經的信仰與景仰驅使我仍然關注「環球」,畢竟在海外,在意識形態不同的國度里,繼續對「人民日報」有興趣那是自找沒趣了。
於是,三年前參加貝殼村的博客網后,次年我就在「環球網」的「環球博客」註冊塗帖,第二年還被列入「環球博客」的十大海外X博之一。
說這段往事不是慰籍自己的虛榮心,而是佐證自己關注「環球」不是一時的心血來潮,也不是如同這幾天有人在貝殼村說了,村裡不少人來到海外后不認同中國巨大的進步,自甘墮落於俗和什麼的等等。
是的,貝殼村存在有不同的意識、思索和見解不是壞事,咱的網友這樣開導過我,也是這個理。
話雖然這麼說,但是,當聽懂有人貼帖論說不要被西方話語所忽悠、還有什麼中國的技術已讓世界感受到了危機,什麼自尊自愛自強,爬起來做人,等等,使本人看見了、也重新認識到「環球」有些地方或許還算是可愛的了。
至少「環球」的理評文論還是沒有完全喪志,還有些留有若干自持和自知性。
至少「環球」的貼近時事性、緊隨新聞事態的腳步聲還是令人欣賞的。
 
比如《環球時報》昨日19日的大標題:「普京:克里米亞回家了」就是很有熱情,中國人民一定很有同感。
「環球」的這種敏rui 的新聞眼換作在過去的歲月里沒準它---「環球」會大為興奮地說,俄羅斯:唐努烏梁海地區回家了!庫頁島回家了!海參崴回家了!外興安嶺......
正如同也期待「環球」不久會寫道,中國:釣魚島回家了......
 

 
 

高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持
2

鮮花

剛表態過的朋友 (2 人)

發表評論 評論 (10 個評論)

回復 sousuo 2014-3-20 22:03
回家
回復 fanlaifuqu 2014-3-20 22:16
看來西方有點難下手。
回復 ryu 2014-4-6 03:58
2012年2月就傳出總後勤部原副部長谷俊山被調查的消息,但久拖未決,官方杳無音信,據稱是軍內高層阻撓。2014年1月14日,親習近平陣營的大陸媒體財新網連發五篇特稿揭了谷俊山家族貪腐的老底,隨後,大陸多家網站、媒體紛紛跟進報導。3月31日谷俊山涉嫌貪污、受賄、挪用公款、濫用職權犯罪,軍事檢察院向軍事法院提起公訴。
  《紐約時報》4月1日發表了一篇題為《習近平反腐運動觸及解放軍高級將領》的文章,文中透露,一位女商人從調查谷案的軍方工作成員處獲悉,「谷俊山供出了幾乎所有人。」她還特彆強調供出了「徐才厚」。多家媒體報導徐才厚在3月15日晚被當局關押,其老婆孩子以及董姓秘書也被抓。
  4月1日,《紐約時報》報導,習近平曾在內部講話,指責軍隊中存在範圍更大的「谷俊山現象」,要求採取行動「深挖產生谷俊山的土壤」,並稱要把「大大小小的谷俊山」拉下馬,暗示他可能還會對中共軍隊當中的其他高層領導施加前所未有的懲罰。
  中共黨魁歷來重視抓軍權,《紐約時報》發表文章認為,中共軍隊內部的嚴重貪污和無恥牟利行為是新軍委主席習近平面臨的難題。谷俊山案只是個開始,習近平可能以打擊軍內腐敗為契機,整肅那些不聽話的軍頭。
  《解放軍報》4月2日跨版刊登了包括空軍司令員馬曉天與七大軍區司令在內18名將領的文章, 3日再於頭版刊登評論,要求軍人「保持艱苦樸素廉潔奉公道德情操」。這18篇文章是3月24至29日期間於北京舉行的「第二期全軍高級幹部學習貫徹習主席系列重要講話精神研討班」上,各位將領的發言稿。

習近平的內部講話曝光,稱軍隊中存在嚴重「谷俊山現象」
手機新浪網 思臻軒  閱讀:9252014-04-02 16:31
日前,習近平的內部講話曝光,稱軍隊中存在嚴重「谷俊山現象」,要把「大大小小的谷俊山」拉下馬;蘇聯解體的部份原因是戈爾巴喬夫失去了對軍隊的控制。《美國之音》採訪多位專家稱,中共軍隊腐敗是體制的腐敗、腐敗程度到了「完全說不完」,中共軍隊毫無戰鬥力。
4月1日,《紐約時報》報導援引一名曾與習近平共事的退休官員的話稱,習近平曾在內部講話,指責軍隊中存在範圍更大的「谷俊山現象」,要求採取行動「深挖產生谷俊山的土壤」,並稱要把「大大小小的谷俊山」拉下馬,暗示他可能還會對中共軍隊當中的其他高層領導施加前所未有的懲罰。
在執政后不久的一次內部演講中,習近平特意指出,蘇聯解體的部份原因是戈爾巴喬夫失去了對軍隊的控制。
前不久,前述人士和其他一些人士表示,習近平定期去中央軍事委員會辦公廳開展工作,每周至少半天,時間遠多於之前的中共領導人。
習近平已經下令開展一系列反腐行動、審計工作和批評會議,加大了升級「戰備」的訓練力度,並且正在推動重整軍隊官僚機構的爭議性計劃。外界批評軍隊官僚機構人員冗多,陳舊落伍。
「習近平非常清楚中國周邊地區日益複雜的局勢,對解放軍的依賴也達到了空前的程度,」北京大學的國際安全專家朱鋒說。「解放軍花費了大量資金,問題是,他們該如何監察所有開支?」
中共軍隊腐敗史無前例
3月28日,政論作家、時事分析人士陳破空先生在接受美國之音的焦點對話中說,從當兵、提干、到轉業、到邊防軍隊走私軍火、走私產品,還有守礦山、守金礦的,都是靠山吃山,靠水吃水,這種腐敗完全說不完。也就是說,現在已經比清朝、比八旗子弟、比世界上的任何軍隊都腐敗。
陳破空先說,中共軍隊腐敗是中共最大的國家機密,中共軍隊的腐敗到可以說每個環節都是腐敗的。從89六四以後,中共軍隊成了一個福利機構,養一個士兵每月都是一萬甚至幾萬,養一個軍官幾萬甚至幾十萬。那麼軍隊由於成了一個福利機構,僅次於考大學、考公務員的第三條出路。
從徵兵開始,城市的人要當兵要行賄5萬元,農村的人要當兵行賄2萬,女孩子當兵要行賄10萬元,因為女孩子在軍隊的前途更好,不要上戰場,還可以當軍官、太太。
那麼進了軍隊之後,安排一個職位他又繼續行賄,另外你當了2年義務兵之後,要當這個志願兵,你還要行賄,因為志願兵你可以當18年,鐵飯碗可以保18年,出來之後,你就業這都沒問題。
然後軍官提干,你要提干10萬元少不了,你要提個政委20萬少不了,軍隊的官員都是明碼實價,你提到哪一級都是明碼實價,所以這裡的腐敗相當嚴重。
像如谷俊山、王守業都是冰山一角,像谷俊山他貪污200億,房產400處,一個人住7000米的小樓,5、6個情婦,他在河南的老家,他兩兄弟的房子,地下室是連接的,他老家起出的東西有純金的大船、純金的毛澤東像,還有純金的首飾等,後來裝了2天的、裝了4輛卡車的東西都裝不完,而且半夜搞,生怕激起村民的民憤。
軍隊腐敗是中共「最高機密」
中共軍隊腐敗到如此普遍,為什麼卻很少被曝光呢?普林斯頓大學學者程曉農先生在接受美國之音的焦點對話中說,原因很簡單,因為這些買官賣官的收入中共是把它作為最高機密的,不能曝光。
程曉農說,谷俊山的履歷顯示,他在8年內,從副團級、通過師、軍、大軍區級、一直升到總部副部長級,8年升8級,每年一級,這樣的速度,在軍隊的歷史上從來沒有過,基本上可以判斷跟他花錢賣官有很大的關係,那麼這些事情,其實不是姓谷的一個人才有,如果真的全面清查整個軍隊的腐敗,會完全曝光整個軍隊系統的腐爛,也是的整個社會對這個軍隊的真相看的更透,這是中共政府和軍委的大忌。
中共是體制的腐敗 中共軍隊毫無戰鬥力
對於習近平的強軍夢,美國智庫加圖研究所客座研究員夏業良先生接受美國之音的焦點對話中說,如果整個的腐敗機制不改變的話,他搬掉了這一批人,再補上一批人,也就是說,一群還沒有完全餵飽的老虎,然後再換上一批餓虎,所以這個問題會更嚴重。
他說,中共的軍隊的戰鬥力非常弱,很像清末、就像甲午海戰海戰的時候那樣一個狀態,就是軍心不穩。軍隊內沒有一個公平的競爭機制,所以很多的中高級軍官也都不滿意,提拔什麼人,不提拔什麼人,除了政治考量以外,大多數是剛才說的買官賣官,這樣的狀態持續下去的話,軍隊中下層、尤其是來自農村的一些官兵,可能不滿情緒會集聚,而這種不滿情緒將來某一天會爆發出來。
軍隊的腐敗相當嚴重,專用經費被官員挪用。就說海軍核潛艇,應該每年都有很多的訓練經費,還有維修的這樣的經費,但是常年都被挪用,以至於很多官兵上艦2、3年都沒有進行過系統的訓練,說這樣的軍隊怎麼能夠真正打仗。

Pushing China』s Limits on Web, if Not on Paper  By EDWARD WONG
Murong Xuecun, a popular Chinese novelist, often runs afoul of censors, which has pushed him to become a vocal critic of censorship in China and driven him to publish on the Internet.
Pushing China』s Limits on Web, if Not on Paper
By EDWARD WONG
Murong Xuecun, a popular Chinese novelist, often runs afoul of censors, which has pushed him to become a vocal critic of censorship in China and driven him to publish on the Internet.
推動中國的紙限制網路上   由安泰
慕容雪村,一個流行的中國作家,經常跑審查,這已使他成為審查制度在中國的強烈批評,並驅使他發布在互聯網上發生衝突, 慕容雪村是一個小說家誰寫的中國腐敗。在過去的一年,他已經成為審查的最直言不諱的批評者之一。
回復 ryu 2014-4-6 04:07
習近平和共產黨的控制對軍隊的一部分; 費什麼可能是最大的腐敗醜聞不斷吞噬中國軍隊charges present first glimpse of what could be the biggest corruption scandal to ever engulf Chinese armed forces
中國領導人的目標是軍事與嫁接案例  由喬納森·ANSFIELD2014年3月31日
照片  一個解放軍守衛在八一大樓在北京舉行。習近平據報道,被稱為軍事腐敗「顧君山現象。」  信用 泳池圖片由臨洮張   紐約時報
北京 - 檢方指控一連串的罪行,包括賄賂,挪用公款和濫用權力的前高級軍事官員在星期一,呈現出這可能是最大的腐敗醜聞不斷吞噬中國軍隊第一一瞥。
對人員,中將谷俊山的費用,是根據習近平深遠的詢問信號,他決心做高調的例子出不誠實的軍事人物的結局。他的目標,軍事分析家說,是把夾雜著寵物項目和人脈網路成為一個更精簡的戰鬥力量在國外投射能力和拱托黨專政在國內更擅長服務,同時加強自己的權力對軍隊的。
中國億萬富翁的審判審查的鏈接前官員 2014年3月31日
對顧總,新華使該案件的公布,官方通訊社,來了兩年後,他悄悄地斥為總後勤部副科長,並沒有提供任何細節。但一項內部調查指控主持一個廣袤的土地開發球拍是收集了回扣,買了促銷,使他和他的家人聚斂幾十昂貴的住宅的,包括在調查人員發現高端白酒,黃金的儲備地和他現金,據知情人士向客人介紹了調查。
照片  據說賓館在北京的一個軍人住房化合物已建成的總顧討好。 信用 喬納森Ansfield /紐約時報  
該調查顧將軍,誰了指揮當局在如何在軍隊中資源的使用,已經動搖了軍,因為他的活動的規模 - 他的資產估計在數億至數十億美元 - 因為它威脅到一些最高層人物。
即使習近平已經壓在移植物清掃運動,共產黨,他已經抓住了對顧總的情況下追求並聯驅動清理230萬成員的武裝部隊。在這樣做時,他是具有挑戰性的軍事長輩提拔誰顧總,並試圖保護他,自己從調查中,人們的探究知識的表示。
在內部講話,習近平曾抨擊軍方腐敗更廣泛的「顧君山現象」,要求採取行動,以「疏通,產生顧軍山土壤」,並威脅要摧毀了「大,小顧Junshans」著稱的退休官員和先生習之聯營公司,這表明了前所未有的在人民解放軍,世界上最大的,其他的,更高級別的軍事人物的處罰可能還在後面。此役介紹習近平與棍術,收緊對一些發言權已經從黨的領導的軌道漂移,即使它仍然是一黨專政的堡壘一個機構的控制。
顧總已經提供研究者足夠的信息來針對強大的顧客,主要是徐才厚,軍隊的第二個將領和退休在2012年之前,中央政治局委員,人與探究知識的表示。這些人,誰包括退役軍官,外交官和前高級領導人的子女,不願透露姓名,因為擔心報復的情況。
幾個說,調查人員已經限制徐總,誰已經住院與膀胱癌的動作。如果習近平分別正式提出對徐總,他會進入未知的領域。徐總的身形沒有軍事領導人曾經被推翻腐敗。
習近平,不像他的直接前輩,接管了軍隊和黨的同時 - 2012年11月 - 並帶來強大的軍事關係。大學畢業后,他擔任助手的最高軍事官員。他的父親是一個革命性的游擊司令。他的妻子是在解放軍的歌曲和舞蹈團的明星。將軍劉源,誰相信幫助發起了反腐敗的驅動後勤部政委,是在他最老的同志。
而他的前任掙扎管理軍事,習近平認為這是支持一個堡壘,並已經接受了中國的願景作為一個更強大的力量,外交官和分析人士說。
在上任不久的內部講話中,他做了點放置歸咎於蘇聯的崩潰,部分在軍事上的米哈伊爾·戈爾巴喬夫學的失去控制。「他的言下之意是:」我要掌管軍事的實際。我不會像過去兩屆政府,忍受你,你胡扯身邊,'說:「曦先生之聯繫人士。
在早期,他和其他人說,習近平建立每星期軍委總部半天工作至少一個套路,顯著往往比以前的黨領袖。
他已下令antigraft的措施,審計和批評會話的數據流; 已擴大演習,以提升「戰鬥準備」; 並推進有爭議的計劃,重組批評為臃腫的和過時的軍事官僚機構。
「習近平是高度關注在中國的鄰里深化的複雜性,所以解放軍從來沒有更多的需求是,」朱鋒,北京大學的國際安全專家說。「解放軍花了很多錢,但問題是,他們如何跟進所有的消費?」
自上世紀80年代的市場大修腐敗已經困擾了軍隊,當它被獲准進軍行業,賺取資金,以現代​​化的武器庫,並維持其部隊。普遍的走私,貪污和暴利接踵而至。花了多年的辯論為黨在1998年下令軍隊從企業剝離。但作為北京增加軍費,人員挖掘這些資源以盈利為目的。
陸軍保留了大量的土地資產,這與房地產價格在全國各地,以及房地產交易行已激增的價值被認為是其最大的腐敗根源。一名前軍官稱將軍有時迴避規定通過建立天花板兩倍標準高度限制其住所的大小。「這樣一來,他們可以在以後添加一個樓層,」他說。
賄賂的促銷活動被認為是比黨內更制度化。有業內人士說,背書對於一般的插槽可以攜帶的數十萬美元的價格。採購是由浪費和欺詐行為的困擾。最近的一份訂單戰鬥機檐篷,例如,成本比一個國家的航空承包商的投標近三倍,並導致產品充斥著缺陷,根據與設計部分機構的學術。
此類虐待下曦先生的前任,胡錦濤,誰往往被視為無效,並從軍事脫開激增。正是在這一時期,通用顧監督一個數十億美元的建設熱潮的基礎設施和營房部門的負責人。他建造了幾百如雷貫耳的別墅高級軍官,從土地交易中獲利成績,取得三十幾家在京中央獨自一人,軍方內部人士表示。
由於軍事學者首次承認對顧總的情況去年八月,兩位中國的新聞媒體,環球人物和財新網,已經刺穿調查報告圍繞著它的秘密。
他們描繪顧將軍作為一個敦實的農民的兒子誰彌補他缺乏資歷與網路技能的。他娶了一個優秀的女兒,合股上級和下屬與福利,以及最近委託一本傳記和嚴重的網站,誇大了他父親的革命性的憑據,他們的報告。
但習近平被激怒的情況下和,上任后,擴大了調查的範圍。
一個轉折點出現在2013年1月,當調查人員突擊搜查一個儲藏室一般顧關在他的家鄉,並抓獲了4輛卡車的物品,其中包括20板條箱白酒和純金雕像毛主席,財新報道。
中國國防部沒有回答對此案置評請求。
正在審議的一個問題是,是否顧將軍的迅速崛起 - 在八年內五次高級別晉陞,在從物流部負責人屢次拒絕 - 現在已經退役的軍方領導人,特別是徐總的參與回報。徐總被認為是江澤民,前總統的得意門生,有一次監督約會。
他退休后,研究者發現,昂貴的禮物,包括大塊的象牙,在一個上鎖的儲藏室旁邊就是他的前辦公室囤積,由軍官向一個商人說。
「顧軍山給他了,說:」商人,與軍方專案組調查此案的成員會面后。「他說,谷放棄了信息幾乎每個人。」
修正:2014年4月1日  
因為編輯錯誤,這篇文章的早期版本說錯一個突襲調查之日起在儲藏室中中將谷俊山的家鄉。這次襲擊在今年一月的2013年,不是一月舉行。
米婭李貢獻的研究。
一個版本這篇文章的出現在列印4月1日2014年,在第A1頁紐約版的大標題是:中國的領導人旨在軍事移植物為例。
Leader of China Aims at Military With Graft Case
By JONATHAN ANSFIELDMARCH 31, 2014
Photo   A People』s Liberation Army guard at the Bayi Building in Beijing. President Xi Jinping has reportedly called military corruption the 「Gu Junshan phenomenon.」 Credit Pool photo by Lintao Zhang  

This story is included with an NYT Now subscription.
BEIJING — Prosecutors accused a former senior military official on Monday of a litany of crimes, including bribery, embezzlement and abuse of power, presenting a first glimpse of what could be the biggest corruption scandal to ever engulf the Chinese armed forces.

The charges against the officer, Lt. Gen. Gu Junshan, are the outcome of a far-reaching inquiry under President Xi Jinping that signaled his determination to make high-profile examples out of dishonest military figures. His goal, military analysts said, is to transform a service larded with pet projects and patronage networks into a leaner fighting force more adept at projecting power abroad and buttressing party rule at home, while strengthening his own authority over the army.

Chinese Billionaire』s Trial Scrutinized for Links to Ex-Official MARCH 31, 2014

The announcement of the case against General Gu, made by Xinhua, the official news agency, came two years after he was quietly dismissed as deputy chief of the General Logistics Department, and provided no details. But an internal inquiry has accused him of presiding over a vast land development racket that hoarded kickbacks, bought promotions, and enabled him and his family to amass dozens of expensive residences, including places where investigators found stockpiles of high-end liquor, gold bullion and cash, according to people briefed on the investigation.

Photo   Guesthouses at a military housing compound in Beijing are said to have been built by General Gu to curry favor. Credit Jonathan Ansfield/The New York Times  

The investigation into General Gu, who had a commanding authority over how resources in the army were used, has shaken the military because of the scale of his activities — estimates of his assets range from several hundred million to a few billion dollars — and because it threatens some of its most senior figures.

Even as Mr. Xi has pressed a sweeping campaign against graft in the Communist Party, he has seized on the case against General Gu to pursue a parallel drive to clean up the 2.3 million-member armed forces. In doing so, he is challenging military elders who promoted General Gu and have sought to protect him and themselves from the investigation, the people with knowledge of the inquiry said.

In internal speeches, Mr. Xi has railed against a wider 「Gu Junshan phenomenon」 of military corruption, demanded action to 「dredge the soil that produced Gu Junshan,」 and threatened to bring down both 「large and small Gu Junshans,」 said a retired official and associate of Mr. Xi』s, suggesting that unprecedented punishments of other, higher-ranking military figures in the People』s Liberation Army, the world』s largest, could lie ahead. The campaign presents Mr. Xi with a cudgel to tighten control over an institution that some say has drifted from the party leadership』s orbit even as it remains a bulwark of one-party rule.

General Gu has already provided investigators with enough information to target powerful patrons, principally Xu Caihou, the army』s second-ranking general and a Politburo member before retiring in 2012, people with knowledge of the inquiry said. These people, who include retired military officers, foreign diplomats and children of former senior leaders, spoke on the condition of anonymity for fear of retaliation.

Several said investigators had restricted the movements of General Xu, who has been hospitalized with bladder cancer. If Mr. Xi were to move formally against General Xu, he would enter uncharted territory. No military leader of General Xu』s stature has ever been toppled for corruption.

Mr. Xi, unlike his immediate predecessors, took over the military and the party at the same time — in November 2012 — and brought strong military ties. After university, he served as an aide to a top military official. His father was a revolutionary guerrilla commander. His wife was a star in the P.L.A.』s song-and-dance troupe. Gen. Liu Yuan, the political commissar of the logistics department who is credited with helping to initiate the anticorruption drive, is among his oldest comrades.

While his predecessors struggled to manage the military, Mr. Xi regards it as a bastion of support and has embraced its vision of China as a more robust power, diplomats and analysts said.

In an internal speech soon after taking office, he made a point of placing blame for the collapse of the Soviet Union in part on Mikhail S. Gorbachev』s losing control of the military. 「His implication was: 『I』m going to take charge of the military for real. I』m not going to be like the last two administrations, putting up with you as you bumble around,』 」 said the associate of Mr. Xi.

Early on, he and others said, Mr. Xi established a routine of working at the Central Military Commission headquarters at least half a day each week, significantly more often than previous party chiefs.

He has ordered a stream of antigraft measures, audits and criticism sessions; has enlarged drills to upgrade 「battle readiness」; and is pushing forward contentious plans to restructure a military bureaucracy criticized as bloated and outmoded.

「Xi Jinping is highly aware of the deepening complexities in China』s neighborhood, so the P.L.A. has never been more in demand,」 said Zhu Feng, an international security expert at Peking University. 「The P.L.A. spends a lot of money, but the question is, how are they following up on all the spending?」

Corruption has bedeviled the military since the market overhauls of the 1980s, when it was permitted to venture into industry and earn the funds to modernize its arsenal and sustain its troops. Widespread smuggling, graft and profiteering ensued. It took years of debate for the party in 1998 to order the military to divest from business. But as Beijing increased military spending, officers tapped these resources for profit.

The army retains extensive land holdings, which have ballooned in value in line with property prices across the country, and real estate transactions are considered its biggest source of corruption. One former military officer said generals sometimes evaded regulations limiting the size of their residences by building ceilings twice the standard height. 「That way they can add a floor later,」 he said.

Bribery for promotions is believed to be more institutionalized than within the party. Insiders say an endorsement for a general』s slot can carry a price of hundreds of thousands of dollars. Procurement is plagued by waste and fraud. One recent order for fighter jet canopies, for example, cost nearly three times more than a state aviation contractor』s bid and resulted in products riddled with flaws, according to an academic with the institution that designed the part.

Such abuses proliferated under Mr. Xi』s predecessor, Hu Jintao, who was often seen as ineffectual and disengaged from military affairs. It was during that period that General Gu oversaw a multibillion-dollar construction boom as head of the infrastructure and barracks division. He built several hundred outsize villas for high-ranking officers, profited from scores of land deals and acquired three dozen homes in central Beijing alone, the military insiders said.

Since a military scholar first acknowledged the case against General Gu last August, two Chinese news media outlets, Global People and Caixin, have pierced the secrecy surrounding it with investigative reports.

They portrayed General Gu as a stocky farmer』s son who made up for his lack of qualifications with networking skills. He married a superior』s daughter, plied higher-ups and underlings with perks, and recently commissioned a biography and a grave site that inflated his father』s revolutionary credentials, they reported.

In the family』s hometown in central China, his brother, a former village party chief, won local real estate deals and military supply contracts with his backing, they reported. General Gu』s wife, a city police official, worked to intercept villagers who took their grievances against the land deals to Beijing.

In one deal that drew internal scrutiny, General Gu approved more than double the funds that the song-and-dance troupe requested for renovations, and collected a kickback worth several hundred thousand dollars in cash and gold bullion, two of the sources said.

General Liu first proposed action against General Gu in late 2011, said two elite party members close to General Liu. Mr. Hu, who was nearing the end of his presidency, then asked the military』s disciplinary agency to suspend General Gu twice, they said, but encountered resistance from top military leaders. Only after Mr. Hu ordered the party』s own disciplinary body to investigate was the military forced to take action.

Even then, investigators moved slowly. By fall 2012, the military was preparing an indictment accusing the general of pocketing less than $1 million in bribes and kickbacks, said the retired official.

But Mr. Xi was incensed by the case and, after he took office, widened the scope of the inquiry.

A turning point came in January 2013, when investigators raided a storage chamber General Gu kept in his home village and hauled off four truckloads of items, including 20 crates of liquor and a pure gold statue of Chairman Mao, Caixin reported.

China』s Defense Ministry did not answer a request for comment on the case.

One question under scrutiny is whether General Gu』s rapid rise — five high-level promotions in eight years, over repeated objections from the head of the logistics department — involved payoffs of now-retired military leaders, particularly General Xu. General Xu is considered a protégé of Jiang Zemin, the former president, and once oversaw appointments.

After he retired, investigators found a hoard of expensive gifts, including large pieces of ivory, in a locked storeroom next to his former office, a businesswoman briefed by military officers said.

「Gu Junshan gave him up,」 said the businesswoman, after meeting with a member of the military task force investigating the case. 「He said that Gu gave up information on just about everyone.」
Correction: April 1, 2014  
Because of an editing error, an earlier version of this article misstated the date of a raid by investigators on a storage chamber in Lt. Gen. Gu Junshan』s home village. The raid took place in January 2013, not January of this year.
回復 ryu 2014-4-6 04:13
在抗議以後, 城市試圖緩解恐懼的化工廠
奧斯汀 RAMZY 2014 年 4 月 2 日,5:30 上午由 2 個評論
居民騎過去的燃燒的公共安全亭 (星期二) 在一個化工廠項目抗議期間在茂名中國。路透社
政府官員會見了最受歡迎本地博客在中國廣東省東南部已超過計劃興建一個石化廠天抗議的命中的一個鎮。會議上,努力減少植物,居民的關注的一部分來一天後副茂名市市長會見了一些抗議者。
茂名政府發表了越來越多地和解聲明,說是否反對派仍然很普遍,不將興建工廠,將生產對二甲苯,用於塑料、 化工。星期天植物,開始是和平的、 反對示威演變為暴力事件當小一些示威者開始警察扔石頭。警方在中移動以清除掉抗議者,和至少 20 人受傷,當地政府發言人說。
較小的抗議活動繼續進行幾天以來,示威者有時與警方發生衝突。人權觀察呼籲中國政府調查執法反應,援引在線圖像顯示沾滿血的示威者顯然被踢或觸擊的防暴警察掌握警棍。
"帳戶和照片顯示在茂名中可能會有警察使用不相稱武力鎮壓示威者,"人權觀察中國主任索菲 · 理查森在一份書面聲明中說。"當局應迅速採取調查這些指控,並將那些帳戶向負責"。
周二在省會的廣州還舉行了反對茂名植物的示威活動。200 多人遊行上孫國父紀念館。幾個然後去信訪辦,在他們提交投訴警察的反應對茂名的抗議活動,才會提供他的姓徐的一位與會者指出。徐先生通過電話說:"我是有點擔心,官員只會互相保護,"。
共產黨運行人日報 》 一篇社論周三敦促居民往工廠,說中國需要增加其對二甲苯生產,採取一種比較平靜的態度和化學"真的並不危險。
對二甲苯是一種前體用於製造塑料和聚酯。它可以導致皮膚髮紅上聯繫人和腹痛如果攝取,根據美國國家職業安全和衛生研究所。
化學製品和其生產已在環境抗議活動在中國的前列。2007 年廈門市示威者抗議計劃建立一個 PX 工廠在他們的沿海城市和成功地讓它搬到內地。他們的運動被列為靈感化工廠抗議居民在大連、 寧波、 昆明。
關注茂名植物,是當地政府和中國石油 & 的化學公司或中石化有限公司的本地分支的一個項目,近五年來,一直繼續在中國日報 》 的報告。
"我們應該學會從公民在廈門要攜起手來反對這種具有污染高潛力的化工項目,"茂名駐地告訴國營報紙在 2009 年。
最近幾個月一些中國媒體已敦促抗議者不擔心擴大的對二甲苯的植物,說構成的化學風險不匹配表示在中國許多城市的擔心。
去年人們每天的跑了一篇文章說中國的 PX 生產的增長缺乏迫使日益從日本、 韓國、 新加坡和沙烏地阿拉伯進口依賴的國家。它說生產的材料是安全的有沒有重大事故報告。
"因為第一次的 PX 廠上海建於 1985 年,國內已添加了至少 10,"報紙上說。"目前他們都正常運作,無重大事故"。
在同日上午人民日常篇文章發表,爆炸炸了通過 PX 裝置中,福建省漳州地區,可怕的人住在附近,但沒有人受傷。植物是從廈門 2007年抗議后遷的同一設施。
在漳州爆炸后寫的一篇社論,南部大城市每日說居民缺乏專業知識,結合地方政府在推動通過安全的關注,儘管項目的利益貢獻普遍懷疑。它要求在未來的項目更多的透明度。
它說:"每次有一種抗議,對 PX 項目和政府的不信任恐慌擴展,"。
鄭黃研究有所貢獻。

After Protests, City Tries to Ease Fear of Chemical Plant
By AUSTIN RAMZY  April 2, 2014, 5:30 am  2 Comments        
Residents ride past a burning public security kiosk Tuesday during a protest against a chemical plant project in Maoming, China.  Reuters
Government officials met with popular local bloggers in a town in China』s southeastern Guangdong Province that has been hit by days of protest over plans to build a petrochemical plant. The meeting, part of an effort to reduce residents』 concerns about the plant, comes a day after the vice mayor of Maoming city met with some protesters.
The Maoming government has issued increasingly conciliatory statements, saying the plant, which will produce paraxylene, a chemical used in plastics, will not be constructed if opposition remains widespread. On Sunday a demonstration against the plant, which began peacefully, turned violent when a small number of protesters began throwing rocks at the police. The police moved in to clear out the protesters, and at least 20 people were injured, a local government spokesman said.
Smaller protests have continued in the days since, with demonstrators at times clashing with the police. Human Rights Watch has called on the Chinese government to investigate the law enforcement response, citing online images that showed bloodied demonstrators who had apparently been kicked or struck by riot police wielding batons.
「Accounts and photographs suggest that police may have used disproportionate force against demonstrators in Maoming,」 Sophie Richardson, the China director at Human Rights Watch, said in a written statement. 「Authorities should move swiftly to investigate these claims, and hold those responsible to account.」
Demonstrations against the Maoming plant were also held in the provincial capital of Guangzhou on Tuesday. More than 200 people marched on the Sun Yat-sen Memorial Hall. A few dozen then went to a petition office, where they submitted complaints about the police response to the Maoming protests, according to one participant who would only provide his surname, Xu. 「I』m a little bit worried that the officials will just protect each other,」 Mr. Xu said by phone.
The Communist Party-run People』s Daily ran an editorial Wednesday urging residents to take a calmer attitude toward the factory, saying that China needs to increase its paraxylene production, and that the chemical 「really isn』t dangerous.」
Paraxylene is a precursor for the manufacture of plastics and polyester. It can cause skin redness on contact and abdominal pain if ingested, according to the U.S. National Institute for Occupational Safety and Health.
The chemical and its production have been at the forefront of environmental protests in China. In 2007 demonstrators in Xiamen protested plans to build a PX plant in their coastal city and succeeded in having it moved inland. Their movement was cited as an inspiration for protests against chemical plants by residents in Dalian, Ningbo and Kunming.
Concern about the Maoming plant, which is a project of the local government and a local branch of the China Petroleum & Chemical Corporation, or Sinopec Limited, has been continuing for nearly five years, according to a report in the China Daily.
「We should learn from citizens in Xiamen to join hands to oppose such a chemical project that has a high potential of pollution,」 a Maoming resident told the state-run newspaper in 2009.
In recent months some Chinese media outlets have urged protesters to not fear the expansion of paraxylene plants, saying the risks posed by the chemical don』t match the fears expressed in many Chinese cities.
Last year People』s Daily ran an article that said the lack of growth in China』s PX production was forcing the country to rely on growing imports from Japan, South Korea, Singapore and Saudi Arabia. It said production of the material was safe, with no major accidents reported.
「Since the first PX plant was built in Shanghai in 1985, domestically at least 10 have been added,」 the paper said. 「At present they are all operating normally, with no major accidents.」
On the same morning the People』s Daily article was published, an explosion ripped through a PX plant in Zhangzhou, in Fujian Province, terrifying people who lived nearby but causing no injuries. The plant was the same facility that had been relocated from Xiamen after the 2007 protests.
In an editorial written after the Zhangzhou explosion, the Southern Metropolitan Daily said that residents』 lack of expertise, combined with the interest of local governments in pushing through projects despite safety concerns, contributed to widespread suspicion. It called for more transparency over future projects.
「Every time there is a protest, the panic over PX projects and mistrust in government expands,」 it said.
Zheng Huang contributed research.
回復 ryu 2014-4-6 04:45
In China, Reality Television Proves Too Real在中國,現實電視證明太真實
1.「如果你是一個」中國最受關注的節目,帶給年輕男女一起告上法庭對方舞台上的流行音樂和觀眾的掌聲。吉爾斯Sabrie為紐約時報「If You Are the One,」 China』s most talked-about show, brings young men and women together to court each other on stage to pop music and audience applause.
2.節目的惡名飆升后1選手,馬諾,拒絕一個人說,提供騎自行車,「我寧願哭了一輛寶馬。」馬女士從球迷和評論家都得到了數千封郵件。支持者說,她是唯一公開發聲了許多女性認為。馬女士,23歲,在接受採訪時表示,生產商曾告訴女人不饒的男參賽者的尊嚴。The show』s notoriety surged after one contestant, Ma Nuo, rejected a man offering a bicycle ride by saying, 「I』d rather cry in a BMW.」  Ms. Ma got thousands of messages from fans and critics alike. Supporters said she was only publicly voicing what many women thought. Ms. Ma, 23, said in an interview that producers had told the women not to spare the dignity of the male contestants.
3.在後台,女選手由製作助理給予意見。該展會吸引了來自中國海外巨大的利益; 一些學生在美國校園甚至拍攝他們自己的版本。它預計全國的文化影響力,這對中國領導人渴望。Backstage, female contestants were given advice by a production assistant. The show attracted huge interest from Chinese overseas; some students on American campuses even filmed their own versions. It projected the nation』s cultural influence, which China』s leaders crave.
4.兩個男學員才去在舞台上的女選手被烤等待。在他們旁邊是瓶白酒,由展會旨在幫助他們應對後台焦慮。Two male participants waited before going on stage to be grilled by the female contestants. Next to them are bottles of liquor, provided by the show to help them cope with backstage anxiety.
5.現實電視證明太真實了審查。由中國青年和山寨節目的傳播方案的顯露的畫像不安,他們威脅要取消它。生產商競相檢修表演。Participants walked onstage on the set of the show. Reality television proved too real for the censors. Disturbed by the program』s revealing portrait of Chinese youth and the spread of copycat shows, they threatened to cancel it. Producers raced to overhaul the show.
6.要宿主的節目,孟非,前新聞主播。監管部門制定了詳盡的政策,會在周日的效果,有效地清除掉的娛樂節目在黃金時段的電視節目的分數。The main host of the show, Meng Fei, a former news anchor.  Regulators formulated a sweeping policy that takes effect on Sunday and effectively wipes out scores of entertainment shows on prime-time television.
7.該節目帶來的較舊的參賽者,並添加第三個主機,黃漢,一個母親誰教心理學在當地共產黨的學校。The show brought on older contestants and added a third host, Huang Han, a mother who taught psychology at the local Communist Party school.
8.一位男選手試圖拉攏女選手與舞蹈。 A male contestant tried to win over the female contestants with a dance.
9.一個相親節目可能有助於襯托在電視上最艱難的鎮壓年公開日益緊張在共產黨的控制娛樂業的心臟。That a dating show could help set off the toughest crackdown on television in years exposes the growing tension at the heart of the Communist Party』s control of the entertainment industry.
10.幾十年來,黨推電視網在這裡擁抱市場,但保守的幹部已經變得越來越可怕了各種各樣的方案,法院觀眾,廣告畫和投影形狀不被國家的全球形象。For decades, the party has pushed television networks here to embrace the market, but conservative cadres have grown increasingly fearful of the kinds of programs that court audiences, draw advertising and project a global image not shaped by the state.
11.一個選手離開了​​舞台沒有一個日期,由於無法說服女性參加者,他會是正確的伴侶。 電視的收緊是一個重要的新的努力,以控制文化胡錦濤主席的監督,這也是滲透電影,出版,互聯網和表演藝術的最前沿。The tightening of television is at the forefront of a major new effort to control culture overseen by President Hu Jintao that is also permeating film, publishing, the Internet and the performing arts.
回復 ryu 2014-4-6 05:10
014年4月4日 在得知中國沒有邀請日本之後美國將不派艦隊參加中國海軍演習
中國: 美國要順聯合海軍演習  由海琳 COOPERAPRIL 3,2014
美國將不會發送一個艦隊參加中國承載本月的海軍演習,軍事官員說周四。美國國防部官員得知中國沒有邀請日本參加體育鍛煉后,來了順中國演習的決定。美國國防部官員說美國是不開心日本未被邀請。國防部部長查克 · 哈格爾,東南亞國家的一次會議是在夏威夷,領導到日本和中國本周末舉行會談與他在這兩個國家的同行。軍方官員說這兩個亞洲大國之間的關係惡化的問題無疑會。
China: U.S. to Shun Joint Naval Drills  By HELENE COOPERAPRIL 3, 2014
The United States will not send a fleet to take part in naval exercises that China is hosting this month, military officials said Thursday. The decision to shun the Chinese exercises came after American defense officials learned that China did not invite Japan to join the exercises. An American Defense Department official said that the United States was unhappy that Japan had not been invited. Secretary of Defense Chuck Hagel, who is in Hawaii for a meeting of Southeast Asian countries, is headed to Japan and China this weekend for talks with his counterparts in both countries. Military officials said that the issue of the deteriorating relations between the two Asian powers would undoubtedly come up.
回復 ryu 2014-4-6 05:27
《人民日報》的報道稱,關於廣東茂名周日反PX遊行造成「15死300傷」的傳言系謠言。報道稱,遊行當天警方採取了清場行動,有兩人受傷,但沒有人員死亡。本周早些時候在中國社交媒體流傳的圖片顯示,有人流血橫卧街頭,有傷者被救護車拉走。這些圖片後來被刪除。《人民日報》報道稱,此類圖片均是張冠李戴,以假亂真。官方媒體均予以否認,並肯定PX並非危險物品。
茂名事件目擊者質疑「誤傷」之說
茂名民眾在廣州示威抗議當局修建 PX化工廠, 2014年4月2日。
DR 中文網路照片
中國廣東茂名市連日發生反對興建 芳烴(PX)化工廠示威,當地政府昨天(4月3日)首度公開說明在事件中刑事拘留18人,行政處罰26人,又強調沒有打死一人,只承認清場時誤傷了市民,但承認有15人受傷,並為此致歉。對與事件中有一人死亡,當局說是死於「交通意外」。
***網今天刊出茂名事件的現場照片視頻報道指出,有些警察和特警追打市民,市民倒地后仍然圍住毆打,顯示受傷的市民並非是「誤傷」。
一位目擊者通過電話向***記者表示,茂名官方的記者會說的是假話。他說:太假了,他們沒有說真相,我們茂名人不信的,他們隱瞞真相。那天晚上我親眼看到警察用警棍打人,五六個人打一個,還很多人圍著兩個青年打,都打倒在地不能動了,警察還繼續打。我看那兩個人可能已經死了。但這名目擊者說,他沒有看到警察開槍。
回復 ryu 2014-4-7 06:46
If you can』t beat them, join them. 文:Jon
上周日的真心愛國愛黨大遊行,體現以上格言,「不能打敗他們,就成為他們一份子吧」。
這也是無可奈何。
香港主權移交中華人民共和國十七年,歷屆政府不思進取,爭相向中共獻媚,致荒謬事日多。梁振英上任以來,更如洪水缺湜,一發不可收拾。
一為警權無限擴大,警察多次暴力「教訓」示威者,阻撓各種宣洩對政府不滿之示威,縱容親政府者行為。又於網上胡言亂語,恐嚇示威者等,無法無天,與匪何異?
二為「五毛」空群而出,進佔各處,網上任一角落皆見五毛身影。五毛,即網路評論員,負責引導群眾的輿論。一處五毛培訓中心早前遭撞破,香港的五毛薪金豐厚,每篇文章酬勞達二元五角。評論員發文日勤,致使部份討論區儼如五毛一言堂,又成立不少言論導向組織,如facebook專頁「港人講地」,根本就是偽理性真和諧之地。
三為高官碌碌無為,多名高官遭揭發犯法,卻獲庇佑;市民遊行,卻遭「依法帶走」,這不再是法治社會了嗎?
難怪最近短片《香港將於33年後毀滅》 如此受歡迎。
面對荒謬之事,令人咋舌的政府,升斗市民能做之事只有做做鍵盤戰士,在網上嘻笑怒罵一下,再來就是走上街頭示威,「和平地表達訴求」,然而一次又一次的示威遊行,市民的熱情隨遊行次數而冷卻,「乜都遊行一餐,有鬼用咩」,遊行過後,一切依舊,根本甚麼也沒有改變,何苦?這可能正是市民的心態。除了無力感外,警方的打壓亦漸趨頻繁,時以「不反對通知書」為障礙阻止市民集會,到市民真正上街,亦不惜動員大批警察「看顧」遊行者。被稱為CCTVB的電視台亦添油加醋,於不同時段節目內不斷抹黑遊行示威市民,塑造他們「阻住地球轉」的形象,此消彼長下,普通上街遊行的威力不再,喊喊口號,明天照常上班上學,這可能滿足了一班人的「階段勝利」思想,但毫無實際用途,更會被抹黑,被警察無理屈「襲警」,再擒再放。
早前在尖沙咀廣東道的「驅蝗行動」,則為「畀位人入」的一例,行動主要為反自由行,遊行者斥責自由行遊客過多,令香港不勝荷,但其手段卻為指罵大陸遊客。想當然爾,如此「激烈」行動,當然會惹來愛國陣營對抗,高達斌的「愛港之聲」以及「保衛香港運動」齊出動對陣。然後各傳媒就可隨意斷章取義,「看圖作文」,不分析指罵遊客背後原因,只集中於鞭撻「指罵遊客」一事。於此事上,司長局長議員特首,不忘紛紛讉責一番。
激烈的抗衡,已然無效,對手握有宣傳機器,維穩機器,凡「表面上暴力之事」,都會被醜化,並群起讉責其「搞亂香港」,「分化香港與內地」,諸如「未富先驕」般廢話將淹沒你於洪流中。雖一辦法唯有加入他們。所謂加入,並非真心支持,而是演一場戲,扮演真心愛國愛黨的香港人,目的在於突顯所謂「愛國愛黨」的荒謬之處,亦因手持國旗,口喊愛國,而免於遭人話柄,難道傳媒可以炮轟「網民愛國示威」嗎?發起周日遊行的「真心愛國愛黨聯盟」(真愛聯)鼓勵參加者身穿紅衛兵裝束,手持毛語錄,高舉標語及橫額,避免與群眾衝突,其效果可謂十分顯著,數百警察出陣對付數百示威者。若遭阻止,更可斥「警察阻止愛國」。事實上,蘋果日報亦刊登一篇以「警阻「愛國愛黨」遊行 斥非法集會」為題的新聞,反抽一下水。除避免硬碰外,亦可使其他「收錢愛國」的遊行顯得像曲線。
真愛聯曾邀請各新興愛國組織出席遊行,著名組織如愛護香港力量(愛港力),愛港之聲,(沒有青年成員的)香港青年關愛協會等都並未應邀出席。其後有愛港力成員於其facebook群組表示「不如搞番場SHOW,舉港英旗要求英國接收我哋呢班愛吃英國狗屎,愛舔英國人屁股的港獨廢青」,並謂此舉是「以其人之道,還治其人之身」。狀甚聰明,但明眼人就會發覺此舉與「真心愛國」所起之諷刺效果並不同。現時香港由共匪當家作主,梁特等人只為扯線公仔,以支持當權者為名,反對為實,自然是明智之舉。但愛港力卻以為舉港英旗,就能諷刺港人,此舉根本就是以上「畀位人入」的做法,白痴愚昧,但所謂「愛港」組織,不過「打份工」而已。
在此建議不同組織爭相仿效,發揮香港人創意「愛國愛黨」,有人認為此舉可能會招致外國傳媒話柄,令其誤以為香港人甚為愛國,但觀其標語,很易見其端倪,CNN的報導正是明證(Hong Kong Parody protest)。三月十六日禮賓府開放予公眾參觀,屆時將有真心愛國愛黨人士出席,另有人呼籲當日於銅鑼灣崇光百貨繼續宣揚真心愛國訊息。最近梁特繼續打壓香港電視,令其七一開台日變得遙遙無期,其實市民可以藉此機會「感謝」通訊局,感謝梁特。往後可以循感謝祖國方向發展「感謝中央挽救香港於完蛋危機中」,「讉責外國品牌別有用心地離間中港人民」等。筆者拋磚引玉附圖一張,望各位發揮創意,繼續愛國。

[ 博你一笑 ]:海罵,京罵,粵罵,那個更勝一籌?
正義感 2014-4-7 02:55
自從我寫了《海罵》后,沒料到反應那麼熱烈,網上還有人把這些經典海罵翻譯成京罵和粵罵,煞是有趣。我們來對比一下吧:海罵原本:看依扎石孃楊額王擺代,戳傷胚子!中傷胚子。看見依扎石孃楊額王擺代,我9想根村裡的Kaven (老A)講講。京罵翻版:看他那賊樣兒,是人生的罵?我一看那小王八羔氣就不打一處來,恨不得找老A把他封了。

深圳村幹部回應「貪污坐擁20億」:只是一個笑話 當事人稱被人污衊,深圳龍崗區監察局將介入處理 25日下午,多家網路論壇爆出...- 新華法治 - 新華
2014年1月17日 - 東莞「20億身家」村官被雙開 集體土地亂象再生「小官巨貪」 作者: 2014-01-17 天津網-數字報刊新華社廣州1月16日電 廣東省東莞市紀委15日晚間通報,...
廣東村官犯罪調查:佛山3年增11倍 東莞有人坐擁20億|村官|佛山_...
2014年2月8日 -  2010-2012年三年間,佛山有62名村官落馬;廣州市白雲區,近四年來已有101名村幹部因貪污腐敗落馬;珠三角部分村官身家上億,東莞村官林偉忠坐擁20億,讓...
人民網:貪污30億爭議村官,因何照常上班?-搜狐評論
2012年12月3日 -  去年12月,深圳寶安區沙井街道沙一村股份公司董事長陳才興被曝貪污30億元;近日有人向多家媒體報料稱「30億村官」不僅沒有接受調查,又回沙一村當董事...
40億巨額徵地拆遷款為何沒有砸倒一個小村官?--中國共產黨新聞--...
鄭州市開發建設鄭東新區,征地補償安置資金高達40億元。如何避免村官「被巨額徵地拆遷補償款砸倒」,既考驗著每一個村官,也對擔負著預防農村職務犯罪職能的檢察機關...
北京市華遠地產股份有限公司董事長任志強:不管多遠的路,都能走到盡頭;不論多深的痛苦,也會有結束的一天。背負明天的希望,在每一個痛並快樂的日子裡,才能走得更加堅強。懷揣未來的夢想,在每一個平凡而不平淡的日子裡,才會笑得更加燦爛。只要不放棄,就沒有什麼能讓自己退縮;只要堅強,就沒有什麼能把自己打垮!
天下有三危:少德而多寵,一危也;才下而位高,二危也;身無大功而厚祿,三危也。由此觀今,危者甚眾。而世人皆不識其危而羨之,乃大危也!
先進科技不能示於人, 耳罩式專業耳機都買不起,搜索儀音質還不如MP3嗎?小皮艇,人工操作的魚竿或者划槳式聲納,入耳式耳機...俺這個老軍工實在是有點看不下去了。這特么真不是事兒,得累死千軍。那麼多預算去哪兒了?
回復 ryu 2014-4-7 08:23
中共中央黨校教授董德剛發文說,我奉勸中央最高領導人,你身邊都是阿諛奉承、溜須拍馬的小人;有些領導人剛創立不久的新思想新理論,還沒有經過實踐檢驗,不要急著寫進黨章;指導思想表述太長人名太多,要瘦身;三個代表自稱重要思想,請問馬克思列寧誰說過自己思想重要?毛澤東鄧小平誰說過自己思想重要? 董德剛,男,漢族,1950年1月生,瀋陽市人。1968年9月參加工作,1971年9月加入中國共產黨。哲學博士。現任中央黨校哲學教研部副主任,教授,博士生導師。兼任中央黨...

說中國人民站起來了,思想家笑了;說工人階級是領導階級,社會精英笑了;說法律面前人人平等,上訪戶笑了;說官員是公僕,下崗工人笑了;說先富帶后富,富二代笑了;說制度自信,移民國外的笑了;說道路自信,香港人笑了;說依法治國,拆遷戶笑了;說公平競爭,官二代笑了;說你是人民的選擇,地球在笑
毛左的兩大類別:一,既得利益者,他們明白什麼是普世價值,因為他們會把親屬子女送到美帝西方陣營去享受普世的文明。但為了捍衛己利,便揣著明白裝胡塗;二,被灌輸者,對真實歷史、現代文明基本無知,滿腦子都是偽公平,對世界的認知只源於CCTV,便揣著胡塗裝明白。
專家:三峽水庫阻止了大地震】針對三峽建庫后地震頻發等問題,中國水力發電工程學會副秘書長張博庭稱,水庫引發地震是讓地震提前發出來,別變成大震,三峽建成以後發生了上萬次小震,就是把能量提前誘發出來。好一個「引蛇出洞」論
安徽一醫院職員因行賄被判刑 服刑后升為副科長】安徽金寨縣人民醫院宋某某曾因藥品回扣問題被處有期徒刑一年零六個月。服完刑后,宋某某不僅被重新安排工作,還升任為主管藥房的藥劑科的副科長。金寨縣衛生局和人民醫院均回應稱:宋某某通過公開競聘上崗,符合國家相關規定。
60多年前,一切壞事都是老蔣乾的;50多年前,一切壞事都是彭德懷乾的;40多年前,一切壞事都是劉鄧和林彪乾的;30多年前,我們被告知,一切壞事其實都是四人幫乾的;20多年前,一切壞事都是老趙乾的; 今天,淫民日報、新猾射、CCAV不斷地向我們滲透:一切壞事,都是不明真相的群眾乾的!
生動的一場民主課: 台灣學生佔領行政院,為驅離學生,當局僅誤傷幾名學生,行政院秘書長.內政部長.警政署長接受質詢時竟被罵的跟狗似的,頻頻道歉。什麼是民主?民主就是公民才是國家真正的主人,而公職人員則是民主社會的僕人,主人有權選擇、教訓、指責和監督僕人乃是天經地義並受法律保障的
蓋了汶川大地震不倒塌校舍的劉漢進去了,揭露汶川大地震真相被關押五年的譚作人放出來了。為什麼建造百所豆腐渣校舍殉難幾萬名師生的貪官污吏奸商沒有一個進去?汶川大地震六年了,至今竟然會沒給全國人民一個清楚的交待?竟然會不給幾萬名殉難的師生家長一個說法?你們太無恥了!太沒有人性了!你們連做人的資格都沒有!你們喪盡天良!
異域堂: 小子,看在你是東北老鄉的份上,勸你一句:別拿共產黨的假大空,在美國忽悠華人。這裡可是三教九流藏龍卧虎的地方,國民黨的遺老遺少,共產黨的逆子二臣,封疆大吏的眷屬少說都以百萬計,你咋呼啥?在這裡像你前女友的「有錢人」都是夾著尾巴做人,你一個馬仔有什麼可吹鬍的?
呆時間長了,你慢慢就知道了,什麼是國家,人民,政府,什麼是為人民服務,什麼是漢奸,什麼是邪惡。
跟我比收入,更是你沒出息的表現,因為我十年前就退休了,但是也沒吃救濟。

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-22 09:34

返回頂部