https://big5.backchina.com/?275573
作者:pengl 於 2011-9-13 05:39 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村
宜修: Monterey的漢譯,好像應該是「蒙泰瑞」吧?
pengl: 剛剛把「蒙特利爾」的「爾」去掉。「蒙特利」應該更準確些。謝了。
宜修: 對,好一些。但「蒙泰瑞」更準確些,寓意也更吉祥。
jiandao: 多謝分享
weihua99: 我很喜歡看動物世界,覺得動物很可愛。不過這海獅,海狗,海豹還真的不容易區分哦。
amassadinho: 好可愛的海獅
采采荇: 很可愛的海獅。我家寶寶們都喜歡。
紅妹子: 都是特寫啊,海獅太榮幸了碰到了敬業的獵手
pengl: 「獵手」會嚇了它們,下次就不給咱當模特兒了
紅妹子: 那就換成咱吧
思憶: 好可愛的海獅,好像近距離觀賞,拍得真好!
塗鴉板
評論
關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們
Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.
程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.
本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-24 09:28