倍可親

Wine and love

作者:十里荷  於 2012-12-9 10:28 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:小徑人稀(詩詞歌賦)|通用分類:原創文學|已有65評論

關鍵詞:love, wine

Wine and love

十里荷

 

Holding a glass, shaking it gently

A drinker』s smile colored the wine

Crimson glimmering inside, and outside on cheeks

In, beam of her eyes lightly stirring the liquor

Out, a sensitive heart seeking  love

 

「Thanks for giving me!」 She whispered

A grateful chant echoed around

Enough is enough, inside out and outside in

Live an ordinary life

Is equally fun, if there is love

 

Sun shines on you, and also on me

Lights pour on gold, and also on rocks

Rain beats leaves and also dirt

Balance in time and space

 

We live, never skipped any yesterday

Won』t miss any today and tomorrow

Love stays somewhere

Ready to give

Patiently, in a unseen shadow

 

She thanks for she can thank

Like this chalice of wine, Lucky to be drank

And we are lucky for we are able to drink

 

Wine and drinker reached a deal

Be together, both fulfilled a meaning to heal

Turning the chalice, she smiled to the liquor

Whispered :  「No no no,

I am not drunk! It is real.」

 

All the coloured liquid went inside now, glass is

Empty, desire burning in her stomach

In mind, a voiceless song is echoing:

「In love, we survive.

 I cannot live, without love.」

 

Life』s going on, one chalice

Finished, another one fills in

Just like, love

 

An ordinary her in an ordinary night

Wine and love, colored her cheeks and glass

A night before dream

Sneaked by, she slept on

A fluffy couch, along

In dream, she hugs him

An only love

 

Chalice slipped off her hand

Fell on the carpet end

With no sound


高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持
7

鮮花

剛表態過的朋友 (7 人)

發表評論 評論 (65 個評論)

回復 千年等一回 2012-12-9 12:10
愛,永遠會是這樣悲慘的結果,Fell on the carpet end with no sound。 大多數人不過是不敢面對這個真實罷了,或真的看不見,或假裝看不見。
看Rapunzel,包括任何童話,到了團圓時也是故事結束時。在想,為愛活的女人真慘,但女人沒了愛又活不了。「In love, we survive. I cannot live, without love.」。
還是來杯酒吧。想那麼多幹嗎?
回復 十里荷 2012-12-9 12:15
千年等一回: 愛,永遠會是這樣悲慘的結果,Fell on the carpet end with no sound。 大多數人不過是不敢面對這個真實罷了,或真的看不見,或假裝看不見。
看Rapunzel,包括任 ...
這是創作,不要當真。看到一幅畫,便寫出一篇小說也很正常。何況這首的精華不在最後的傷悲,那只是一幅圖畫,
在「Sun shines on you, and also on me
Lights pour on gold, and also on rocks
Rain beats leaves and also dirt
Balance in time and space
說她所思考的世界的公平合理性

Life』s going on, one chalice
Finished, another one fills in
Just like, love

說愛的迷失也許只是短暫的,像一杯紅酒,這杯喝完了,可以再倒一杯來,這樣看待愛,其實是充滿希望的,是樂觀的

禁止師兄曲解!   堅決抵制對號入座
回復 千年等一回 2012-12-9 12:40
十里荷: 這是創作,不要當真。看到一幅畫,便寫出一篇小說也很正常。何況這首的精華不在最後的傷悲,那只是一幅圖畫,
在「Sun shines on you, and also on me
Lights po ...
我何止曲解您這一篇,您沒想到,這不是曲解,正是我的理解? 本來有人快樂地唱著,我卻看著傷感。別人怎麼理解,因人而異,您那Fell on the carpet end with no sound。其實在我心裡卻是咣當一聲巨響。憤怒就憤怒,隨您,除非你把我這評論關了。怎麼著吧你。
回復 十里荷 2012-12-9 12:41
千年等一回: 我何止曲解您這一篇,您沒想到,這不是曲解,正是我的理解? 本來有人快樂地唱著,我卻看著傷感。別人怎麼理解,因人而異,您那Fell on the carpet end with no  ...
太耍賴了,真壞!   那你就,就,就曲解吧,我不管了,捨不得關
回復 千年等一回 2012-12-9 12:46
十里荷: 太耍賴了,真壞!    那你就,就,就曲解吧,我不管了,捨不得關
我師傅都親口說伏了我了,何況師妹?
回復 千年等一回 2012-12-9 12:54
說實話,我真希望別人也評論一下您的英文詩,因為華人寫英文詩的少。我的英文底子薄,只是覺得好,但說不出什麼。今天把您上一首給我11歲的女兒讀了,她英文比我好多了,她看完合上眼睛,深呼一口氣,說,啊,太美了。我問她,你讀出來這是母親寫給女兒的了嗎?她說是呀。行了我不評論了,否則佔了別人的地方和想法。
回復 xqw63 2012-12-9 12:58
千年再來翻啊
回復 十里荷 2012-12-9 13:06
千年等一回: 說實話,我真希望別人也評論一下您的英文詩,因為華人寫英文詩的少。我的英文底子薄,只是覺得好,但說不出什麼。今天把您上一首給我11歲的女兒讀了,她英文比我 ...
謝謝師兄美意!我有時候去一個全球性的英文詩歌網上玩兒,我是那裡唯一的一個中國人,不瞞你說,我的詩也收到很好的評價呢

你女兒和我小女兒同歲啊!她好可愛啊!替我謝謝她!

是,你一直和我說話,別人會有看法的,真的,主要是怕你的粉絲們有意見。還有啊,詩歌本身已經不是個大眾化的東西,更別說英文了。發在自己博客里,也不求什麼,有人喜歡好,沒人讀也沒關係。我喜歡凡事隨緣,還是老話:順其自然。對我的寫作和喜好,沒影響。 我上來的東西是我寫的東西中的九牛一毛。   有時候覺得自己太落後於時代,所以過一段會上來玩玩兒,哪天就又閉關靜修了。所以我的博客總不能持久。
回復 十里荷 2012-12-9 13:09
xqw63: 千年再來翻啊
你別折騰他了,可憐的!你們都壞得冒油
回復 xqw63 2012-12-9 13:13
十里荷: 你別折騰他了,可憐的!你們都壞得冒油
他是你的知音,只有他才能把你的英文詩翻譯出來,讀不懂作者,如何翻譯?
你怎麼可以說他壞得冒油呢
回復 十里荷 2012-12-9 13:19
xqw63: 他是你的知音,只有他才能把你的英文詩翻譯出來,讀不懂作者,如何翻譯?
你怎麼可以說他壞得冒油呢
你覺得他讀懂作者了嗎?他就是當了師兄沒有原則地偏袒師妹罷了。師妹放個那啥,他說不定還說香哩

不行,我樂死了,我師兄大人不計小人過,師妹先萬福道個歉
回復 xqw63 2012-12-9 13:21
十里荷: 你覺得他讀懂作者了嗎?他就是當了師兄沒有原則地偏袒師妹罷了。師妹放個那啥,他說不定還說香哩

不行,我樂死了,我師兄大人不計小人過,師妹先萬福 ...
愛黨愛國愛人民,防火防盜防師兄。
對師妹而演,師兄都不是好東西!
回復 千年等一回 2012-12-9 13:23
xqw63: 他是你的知音,只有他才能把你的英文詩翻譯出來,讀不懂作者,如何翻譯?
你怎麼可以說他壞得冒油呢
63你爭不過我,你沒見:你別折騰他了,可憐的!    你知道為何?因為我偷偷說你不少的壞話。 她說我壞,我喜歡聽,男人不壞哪成。
回復 十里荷 2012-12-9 13:25
xqw63: 愛黨愛國愛人民,防火防盜防師兄。
對師妹而演,師兄都不是好東西!
這個信息很重要!我拿小本本兒記下來了!
回復 千年等一回 2012-12-9 13:41
63和我是兩種人,他是好人,我是壞人,我看以前你們聊天,十里荷剛剛說幾句63好,63就嚇得要跑,看你的頭像,就在跑,跑啥嘛?怎麼了嚇得就跑了?我還等著十里荷有級別的帖子呢,到時63連看都不敢看了。您這樣哪裡還有競爭力?  
回復 十里荷 2012-12-9 13:44
千年等一回: 63和我是兩種人,他是好人,我是壞人,我看以前你們聊天,十里荷剛剛說幾句63好,63就嚇得要跑,看你的頭像,就在跑,跑啥嘛?怎麼了嚇得就跑了?我還等著十里荷 ...
你倆這是龜兔賽跑呢?笑破我的小肚肚了。咱端杯十里荷花茶,細品慢咽地當觀眾了哈,看二位怎麼弄出個千古傳說來,好看!
回復 千年等一回 2012-12-9 13:47
十里荷: 你覺得他讀懂作者了嗎?他就是當了師兄沒有原則地偏袒師妹罷了。師妹放個那啥,他說不定還說香哩

不行,我樂死了,我師兄大人不計小人過,師妹先萬福 ...
這在說誰哪?我的嗅覺還是蠻靈的。
回復 千年等一回 2012-12-9 13:50
十里荷: 你倆這是龜兔賽跑呢?笑破我的小肚肚了。咱端杯十里荷花茶,細品慢咽地當觀眾了哈,看二位怎麼弄出個千古傳說來,好看!   ...
師妹趕緊回去睡覺去,這裡已經沒你啥事兒了。
回復 千年等一回 2012-12-9 13:55
看,嚇得不回帖了吧,算了,我也睏覺去了。下了。
回復 蝶舞迷離 2012-12-9 14:42
荷姑娘中西貫通,詩情畫意信手拈來,真是才華橫溢,怪不得兩位才子要賽跑了。

女主人公自斟自飲,借酒抒懷,沉浸於愛河的喜悅卻又伴隨著良辰美景奈何天, C'est la vie的傷懷,有如牡丹亭杜麗娘陷於情網的哀怨,百感交集,卻又不失積極。

全詩簡潔明快,排比類比用詞很有韻味,人情景交替,有如電影鏡頭跳轉,卻又富含意境和用意,第二語言寫作本來就不易,寫詩尤為不易,這樣的好詩絕對要支持!

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-25 15:13

返回頂部