倍可親

"說服"的"說" 到底念什麼?

作者:戶人  於 2010-12-15 13:04 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:歷史文化|通用分類:流水日記|已有48評論

看到有網友提問"說服"的"說" 到底是念什麼?中央人民廣播電台、中央電視台以前都是念shuo-1,現在電視劇里念shui-4。到底誰對呢?

首先來探討「字的讀音。

字的讀音有四種:1shuō說話);2shuì(「遊說」);3yuè(古同);4tuō(古同);

A)  tuō,古同脫(脫落)。這個讀音在許多現代漢語字典里已經沒有了。在《易 經》里有幾處,如「輿說輹」。輿=車廂,說=脫,輹、輻相通。輹=車廂縛木,伏於車軸兩旁以使車廂和軸相鉤連,車乃得以行。連上則車行,解之則車不能行。輻=車輪中的直木柱(像自行車輪 子的一根根鋼絲)。用現代北京話講大概就是「掉鏈子」的意思。

「說服」連用,我們首先排除后這最後一種讀音(tuō)的可能。

B)yuè,古同「悅」(高興)。這在先秦及《史記》、《漢書》等文獻中到處可見, 學而時習之,不亦說(yuè)乎。我讀《史記》時就發現出現但表示「悅」的頻率遠遠高於出現「悅」字。

古籍中最早出現「說服」連用的讀(yuè fú),表示心悅誠服的意思。

夫然後足以化民易俗,近者說服,而遠者懷之,此大學之道也。《禮記·學記》陸德明 釋文:「說音悅。」

於是族人說服,皆以壽終。《漢書·疏廣傳》

Cshuì:用話勸說別人,使他聽從自己的意見。如:遊說、說客。

D) shuō

◎ 用話來表達意思:說話。說明。演說。解說。

◎ 介紹:說合(a.從中介紹;b.商議;c.說和。「合」均讀輕聲)。說媒。

◎ 言論,主張:學說。著書立說。

◎ 責備:數說。

◎ 文體的一種,如韓愈的《師說》。

那麼, 現代詞「說服」連用該讀(shuō fú)還是(shuì fú)呢?其實兩種讀法都有,這就要看你用了什麼詞典了!

在大陸,根據《現代漢語詞典》和《辭海》,說服一詞的注音標明讀「shuō fú」而不是「shuì fú」

在台灣,根據台灣商務印書館印行的《重編國語辭典》(198111月版),「說服」一詞收錄了"ㄕㄨㄛ ㄈㄨˊshuō fú"、"ㄕㄨㄟˋ ㄈㄨˊshuìfú"兩音:

說服 ㄕㄨㄛ ㄈㄨˊshuō fú:用言詞遊說,使人心服,如「他終於被說服了。」

說服 ㄕㄨㄟˋ ㄈㄨˊshuìfú:(傳播)企圖改變他人的態度、信仰、價值、和行動等的傳播行為,稱為說服。

目前台灣的《重編國語辭典修訂本》、《教育部國語辭典簡編本》都只用ㄕㄨㄟˋ ㄈㄨˊ(shuìfú),刪去《重編國語辭典》里的「ㄕㄨㄛ ㄈㄨˊshuōfú」。

說服:ㄕㄨㄟˋ ㄈㄨˊ shuìfú:以言詞遊說,使人悅納。如:「他終於說服眾人支持這項政策。」

綜上所述,大陸標準用shuōfú,台灣趨向「以言詞遊說」用shuìfú。

至於誰能「說服」誰?你念什麼我都沒意見。

 

2

高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚
1

支持
7

鮮花

剛表態過的朋友 (10 人)

發表評論 評論 (48 個評論)

回復 yulinw 2010-12-15 14:12
   呵呵~~各說各的~~
回復 越湖 2010-12-15 14:29
韓非寫的「說難」念啥呢?shuonan?shuinan?
回復 ww_719 2010-12-15 15:05
好象現在一般讀 "shui fu"吧,哈哈..有地方也作"shuo fu",謝謝分享,學習了!!!
回復 rongrongrong 2010-12-15 20:12
  
回復 marnifan 2010-12-15 21:38
嚴謹
回復 marnifan 2010-12-15 21:38
嚴謹
回復 戶人 2010-12-15 21:53
yulinw:    呵呵~~各說各的~~
都有道理。
回復 戶人 2010-12-15 21:57
越湖: 韓非寫的「說難」念啥呢?shuonan?shuinan?
韓非的名篇《說難》,寫的都是「遊說」之難(要揣摩聽者的真實心理),我認為應該讀shui-4。

以我讀過的先秦文獻乃至《史記》,發現凡遇到「說」字,絕大多數都是「shui-4」(遊說)或「悅」音,而這兩者的意思又不容易混淆。真正遇到「shuo」音的「說」在先秦文獻里並不太多,因為用了「曰」。
回復 戶人 2010-12-15 21:58
ww_719: 好象現在一般讀 "shui fu"吧,哈哈..有地方也作"shuo fu",謝謝分享,學習了!!!
文中不是說了嘛:兩種讀音都有「正統的出處」。
回復 戶人 2010-12-15 21:59
marnifan: 嚴謹
謝謝!
回復 越湖 2010-12-15 22:26
戶人: 韓非的名篇《說難》,寫的都是「遊說」之難(要揣摩聽者的真實心理),我認為應該讀shui-4。

以我讀過的先秦文獻乃至《史記》,發現凡遇到「說」字,絕大多數都 ...
完全同意!
回復 練精化氣AAA 2010-12-15 22:29
睡覺的  睡
就是 不打不罵 靠睡覺 來收服 別人的意思
回復 戶人 2010-12-15 22:39
越湖: 完全同意!
謝謝!歡迎探討。
回復 戶人 2010-12-15 22:42
練精化氣AAA: 睡覺的  睡
就是 不打不罵 靠睡覺 來收服 別人的意思
哈哈!要是兩位是同性,又不是同性戀,怎麼"睡服"?那就要「鎖服」了
回復 練精化氣AAA 2010-12-15 22:48
戶人: 哈哈!要是兩位是同性,又不是同性戀,怎麼"睡服"?那就要「鎖服」了
一樣睡哈
回復 SirCat 2010-12-15 23:34
淵博
嚴謹
呵呵
回復 華東26 2010-12-16 01:50
憑什麼老古人念白字就叫別音,咱就叫念錯?   
回復 homepeace 2010-12-16 02:39
說服以前念shuìfú,50年代大陸文字改革後去掉了許多多音字的讀法,說服就統一念shuō fú了,台灣沒改,所以還是念shuìfú。同理還有「俄國」,「法國」等,以前念第4聲,50年代大陸文字改革后統一念第一聲,台灣沒改,所以還是念第4聲。
回復 戶人 2010-12-16 03:02
練精化氣AAA: 一樣睡哈
  
回復 戶人 2010-12-16 03:02
SirCat: 淵博
嚴謹
呵呵
謝謝!
123下一頁

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-25 11:53

返回頂部