舌尖上的沈睿博士,有多高貴?
解濱
最近網路中文世界真是邪門了。 前一陣子關於屎和尿的激辯好不容易偃旗息鼓,現在又圍繞著吃喝開打了。
國人的吃喝拉撒真的到了危急時刻了嗎? 這兩天各大中文網站在討論一個叫沈睿的博士。起因是她幾天前寫的一篇文章,題為《舌尖上的中國,有多好》。 這篇文章最先是貼在她新浪博客的,但找不到了。
在鳳凰網上的那一篇,也找不到了。 估計她扛不住猛烈的炮火,撤了。 海軍學院的教官就如此不禁打? 該文拷貝見http://www.guancha.cn/culture/2014_05_07_227553_s.shtml。
拜讀了沈博士的那篇大作后,我確實被她的一番高論驚呆了。
撇開那些跟政治有關的議論不談,俺悲哀地發現自己在美國混了這麼多年後還是不入上流社會,仍然屬於「下層社會」的「勞苦大眾」。 這是因為俺雖然穿了二十幾年洋裝,說了二十幾年洋話,給洋人打了二十幾年的工,但俺卻一直有個中國胃。
除了跟洋人同事們出去打牙祭俺吃洋餐外,和家人下館子時99%是去中國餐館。 就因為這一點,俺就進入不了沈博士說的「有閑階級」。 俺悲催啊,永遠不吃那種帶血的牛肉。 沈博士說的「牛肉要帶血才好吃。嫩,香,純粹的牛肉香,是一種奢侈」,跟俺永遠不沾邊
俺的錯誤就在於,吃牛排我一定要烤熟的,堅決不要血淋淋的。
和老美同事一起外出吃那種半磅或一磅重的burger時,我永遠要吃「well done」的那種。 這倒不是因為我有一個中國胃,而是為了講衛生,少生病。 如果沈女士不介意收看美國的新聞節目的話,就一定會注意到,每次肉類質量出問題時,美國各地的電視台會照例請出衛生專家解答疑問。
衛生專家們無一例外地會忠告觀眾:牛肉或其它任何肉類一定要做熟再吃! 這是為了避免 E. Coli(大腸桿菌)以及其它細菌的感染。
今後我是要為了升入美國的「有閑階級」去吃帶血的牛肉呢,還是為了保命去吃烤熟的牛肉?
說起來俺不光有個中國胃,俺也有個美國胃。
俺不是個美食家,不是個廚師,但俺對中國飯和美國飯的欣賞程度應該不亞於沈女士。 這是因為我不光會吃,還會做中美兩國的飯! 我這大男人在家裡有時是主廚,有時是幫廚。
我敢打賭,作為「有閑階級」的一員,沈女士是不會做飯的,不然她就不會發出那些關於中國飯和美國飯的近乎白痴的高論!
沈女士讓我最驚掉下巴的一句話是「中國飯比較油膩,只要是好吃的中國飯,基本都是油多的,在美國生活久了,就會不習慣吃中國飯。」
我不得不承認,中國人早餐中的一樣東西
—— 油條確實是「比較油膩」的。 但是沈女士您懂不懂,美國人早餐最普遍的Donuts(甜圈圈)是怎麼做出來的? 法國人早餐中的Beignet又是怎麼做出來的? 那難道不是類似的辦法油炸出來的?
油條里擱了那麼海量的糖嗎? 到底是哪一個「比較油膩」? 我這還沒有提到美國人早餐普遍喜愛的Hash browns呢。 那Hash browns是不是比油條含油更多?
沈女士也許會認為那些不過是美國「下層社會」的「勞苦大眾」吃的早餐。那我們就來看看美國「有閑階級」吃的早餐吧。
美國高級酒店裡通常的早餐,是「Continental
Breakfast」。 像模像樣的Continental Breakfast通常這幾種主食是少不了的:
Sausage links (豬肉腸)
Bacon (培根)
Scrambled eggs (炒蛋)
Ham(腌鹹肉)
Muffins (鬆餅)
Hash browns
Pancakes (糖漿澆餅)
建議沈女士拿一頓中國早餐和一頓美式早餐進行比較后再來說哪一種食品「比較油膩」。
至於美中兩國的中餐和晚餐的主食,我都不好意思比較了。
建議沈女士去美國公司或機關單位的食堂里看一看,哪一條供應線上就餐者最多。 餐館里也是一樣的。 美國多數人喜愛的主食是:漢堡包和炸薯條。 漢堡包裡面的含油量是多少?
炸薯條又如何?
有一樣食品,中國餐確實是比不過美國餐的,這就是甜點。中國人飯後不吃甜點的。
沈女士拿了她先生的姐姐做的一盤甜點的照片放在那篇博文上,意思是美國人的甜點是很可口、好吃的,中國沒有!
我建議沈女士跟她先生的姐姐索取那個甜點的食譜,在家如法炮製,然後告訴我你加了多少油和糖在裡面,再來說「中國飯比較油膩」這樣的話。
如果沈女士在家參照食譜烹飪過中國食品和美國食品的話,就會發現一個重大區別:
中國食譜中的食油和糖的分量是以「匙」計算的,而美國食譜中食油和糖的分量是以「杯」計算的。 一杯等於8盎司,一盎司約等於4「匙」。 到底是中國飯比較油膩呢,還是美國飯比較油膩? 我這還沒說到糖呢。
吃糖比吃油更容易造成肥胖、心臟病等疾病,這是最新發現。中國飯放多少糖?
所以,我認為沈博士自己是不下廚房的,不然不會說出那些荒唐的、無知的話來。
而且我還敢打賭,高傲的沈女士是根本不懂美國食品的(牛排除外)。她原話是這麼說的:「我看網上的中國飯的照片,因為看到豬蹄子小龍蝦烏龜的原本模樣而覺得噁心。」
看來沈博士對中國人吃豬蹄子和小龍蝦十分厭惡。 美國人吃不吃這兩樣東西呢? 先說豬蹄子,沈博士不妨去美國北部的幾個州(明尼蘇達,南達科他)的食品超市,一定會在肉食部的貨架上找到vinegar pig feet,也就是醋泡豬蹄子。 中國人是這樣吃豬蹄的嗎? 中國人烹飪豬蹄子的辦法無非就是紅燒和清燉這兩種。去谷歌搜索一下「pig
feet recipes」,看看歐美人民有多少種烹飪豬蹄的方法吧。 這說明了什麼呢? 說明高貴的歐洲人、美國人原來也是吃豬蹄子的。
那麼,美國人吃不吃小龍蝦呢?請沈博士去谷歌上搜索一下「crawfish festival」 ,看到了沒有? 那都跟中國城沒啥關係吧。
原來美國人喜愛吃小龍蝦,有甚於中國人,以至於美國的好多地方每年都有小龍蝦節的,好像中國還沒有小龍蝦節呢,只有大龍蝦節。 兩個月前的某一天晚上,一位微信上的網友三番五次叫我去一家酒吧和他一起喝酒,他還用手機把酒吧里的照片發給我,說那酒吧里的MM們多麼漂亮,那裡的小龍蝦有多麼好吃。 我還真沒有刪掉那幾張照片呢:
看見了嗎? 原來美國人也是愛吃小龍蝦的。
我說沈博士不懂美國飯,最重要的證據還是她根本就不知道美國飯里現在有多少中國飯的成份。
我不是指電視上總是見到美國人端著中餐外賣盒子,手裡拿著筷子狼吞虎咽中國飯,而是指今日的很多種美國飯本身就引進了中國飯的烹飪方法。 美國的許多廚房或餐廳裡面的一種配料,就是 soy sauce —— 醬油。 作為比較文學博士的沈睿女士,您知道美國英語中「Chow」這個字的來歷嗎? 現在這個字與「meal」是同一個意思。美國的一個食譜網站就是chow.com。 甚至就連沈博士交口稱讚的「西班牙 Tapa」(應該是「Tapas」),也早加入中國飯的因素了。 去拉斯維加斯的高級酒店裡開會,那裡的Tapas
就常含有幾樣中國食品,如春卷等。 沈博士還不知道的是,如今還專門有一種 Chinese Tapas,也受美國主流社會的歡迎。 加州有一些專賣Chinese Tapas的餐館,網上也有菜譜。
請注意那不是廣東菜的「早茶」,而是具有獨特風味的美國Tapas。,
最後,我想說一點政治。 從沈博士的文章里可以看出來,她對國人從飲食中表現出來的的Nationalism十分不讚賞。 我應該不是個民族主義或國家主義分子,我被人罵過「五分」、「帶路黨」等。
我知道我是個大嘴巴,但我從來不會寫文章醜化某國的某種文化遺產。這是因為我的僱主要求所有僱員每年參加一次「cultural sensitivity
and awareness training」。沈博士就職於海軍學院,工資來自於我們納稅人的血汗錢。 如果海軍學院沒有要求僱員們參加類似的培訓的話,我會寫信給我的參議員,請求他為這件事在國會提出一個法案的。
我想,海軍學院是一定有這種要求的,只是沈博士可能太忙,把那當耳旁風了。 既然如此,那你就不要動不動就把你的僱主的名字寫在你的網頁上,糟蹋您僱主的名聲。 如果你要寫,那也專業一點,連同您的職稱以及您工作的部門的名稱也寫上去。
這點小事犯不著勞駕方舟子去打假的,因為對於「旅美作家」、「知名學者」一類的自封頭銜究竟含有多少水分,我們早就清楚了,國內的網民們可能不十分清楚。
沈博士說「中國飯在美國,是下層社會的飯,是勞苦大眾的飯,而不是給有閑階級享受的飯」。
好像美國有一個叫 「P.F. Chang's China
Bistro」的中國餐館鏈,就是面向「有閑階級」的高檔餐館,在各大城市都有分號。搞不清楚沈博士是如何成為美國「有閑階級」的一員的,因為美國「有閑階級」的大佬們,例如比爾蓋茨,是不會說出她說的那些瞧不起我們這些「下層社會」的「勞苦大眾」的話的。
在網上查到了沈睿博士幾年前在《新京報》上發表的幾篇高論,其中一篇的標題是《肥胖:美國的「國病」》,另一篇是《浪費:美國臉上的恥辱牌》,她給自己的署名後面一律加了「知名學者」的桂冠。 這位「知名學者」這邊才罵過美國人普遍太肥胖,一轉眼又罵中國飯沒有美國飯健康。 這個荒唐的邏輯居然出自一位「知名學者」之口。 搞了半天,俺終於發現了這位「知名學者」就是這樣打出名聲的。