一入四月,美國老牌歌手鮑伯迪倫在中國大陸舉辦了多場個人演唱會,沒有新穎炫奇的舞台藝術,沒有指桑罵槐的政治影射。有頭腦沒思想,有幻想沒頭腦的兩類觀眾都覺得這位大叔已經過氣,都覺得不如那位三叔領著恐龍溜鳥的行為藝術給力。
與此同時,我正在看一部記敘鮑伯迪倫生平的老電影《我不在那兒》(I』m Not There)。巧合得讓猴子拉稀——猿糞啊!這部電影「受Dylan的音樂和他不同時期的諸多個性所啟發」,片中的6個迥異的角色分別代表Dylan生活的不同方面。其實這種多面只有一面,就是自己真實的一面,鮑伯迪倫「在意識形態爭鬥最激烈的時候突然抽身而出,因為他不想做任何人的代言人。」用他自己的話說「只要能繼續做我喜歡做的事。」
幾天前,村裡發生了一件我不喜歡的事:一位好友的被老A封了。我隨即做了一件我想做的事:寫了幾句話放在博客里,呼籲老A解除對好友的禁閉。結果很快就被和諧了。老A很耐思地用短消息向我解釋:那好友從事鼓動村民去村外散步,實屬煽動分裂,侄可忍,叔不可忍,故對其進行封殺。
打此以後,「違者封ID或IP」這條紅色標語,就成了貝殼村最醒目的置頂,成了在我眼中最刺眼的標誌(我不知道其他人有沒有同樣的感覺)。可以一國兩制,但不承認雙重國籍;可以極大的熱情與努力投入自己力不能及的所謂公平正義,卻對自己身邊弱者不加援手。倍可親村終於Backchina了。
權威和朋友之間的選擇,服從與信念之間的徘徊。站在第4街頭的你能確定?不多說了,聽聽歌,除了無聊、麻木、媚俗、起膩,也學著用行為玩藝術一把。這裡沒有想法,只有情緒。
[ZT]
Bob Dylan: Postitively 4th Street
You got a lotta nerve
你好大的膽子
To say you are my friend
敢說你是我朋友
When I was down
我沮喪的時候
You just stood there grinning
你只是站在那兒笑
You got a lotta nerve
你好大的膽子
To say you gota helping hand to lend
敢說你願意幫助我
You just want to be on
你其實只是想
The side that's winning
加入獲勝一方
You say I let you down
你說我讓你沮喪
You know it's not like that
其實不是這樣
If you're so hurt
如果你真的受傷
Why then don't you show it
那你為何不讓人看呢
You say you lost your faith
你說你失去了信念
But that's not where it's at
但信念原本不屬於你
You had no faith to lose
你根本沒有信念
And you know it
怎麼談得上失去
I know the reason
我知道你為什麼
That you talk behind my back
總在我背後指指點點
I used to be among the crowd
我曾經也屬於你現在
You're in with
的那個圈子
Do you take me for such a fool
你是否把我當傻子
To think I'd make contact
以為我會和這人打交道
With the one who tries to hide
他自己稀里糊塗
What he don't know to begin with
卻還遮遮掩掩
You see me on the street
你在街上看到我
You always act surprised
總是作出一副驚奇
You say, "How are you?" "Good luck"
你說「你好」,「保重」
But you don't mean it
但你是言不由衷
When you know as well as me
你知道我很清楚
You'd rather see me paralyzed
你希望看到我癱了
Why don't you just come out once
為什麼你就不能發作一次
And scream it
喊叫出來
No, I do not feel that good
我可沒什麼好感
When I see the heartbreaks you embrace
看你一次次沉浸在傷心裡
If I was a master thief
如果我是個賊頭子
Perhaps I'd rob them
我會洗劫你破碎的心
And now I know you're dissatisfied
我知道你現在不滿意
With your position and your place
你的身份和地位
Don't you understand
你難道不明白
It's not my problem
這不是我的問題
I wish that for just one time
我希望哪怕只一次
You could stand inside my shoes
你能站在我的角度
And just for that one moment
只那麼一次
I could be you
我可以做做你
Yes, I wish that for just one time
是的,我希望只一次
You could stand inside my shoes
你能站在我的角度
You'd know what a drag it is
你會明白看到你是多麼
To see you
令人生厭啊