倍可親

草嬰

作者:fanlaifuqu  於 2015-1-29 23:14 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:人物介紹|通用分類:前塵往事|已有7評論

提起盛俊峰,恐怕沒多少人認識。說草嬰,大概知道的多些。
生性庸懶,喜歡平安,生活中最好再多些笑聲。但看到一些嚴肅工作,專心致志地為一份事業奉獻的,心裡的崇敬油然而生。草嬰就是這樣一個人物。
他生於上世紀20年代初,我沒資格說與他同代,但對他的情愫算懂的。對蘇聯,俄羅斯的文學,那種刻骨的熱愛與懷念,我很理解,也激勵著幾代人。不過這樣的時代與人物也將永遠「過去」了,所以尤顯珍貴。
日前東方衛視的東方全記錄花了 20 多分鐘介紹了草嬰的生平,看了很感動。那時代人當然有局限性,比如對共產黨惡性的認識。但更多的是他們的無私,執著與奉獻!
他生於1923年,自小對俄語情有獨鍾,在無法想象的困難條件下,學習俄語。星期六下午和星期天基本上都在學俄語。在他學習俄語的四五年時間裡,他沒看過一次電影,沒有出去玩過一次,而是把分分秒秒可以利用的時間都集中用在他的俄語學習上面了。
他曾翻譯蘇聯女作家尼古拉耶娃的作品拖拉機站長和總農藝師,風行一時,成為中國青年學習的榜樣。
斯大林后時代,肖洛霍夫的「一個人的遭遇」,更令他感動。翻譯后發表在「世界文學」(當時很紅而權威的文學雜誌),引起巨大的反響。
文革中肖洛霍夫成了修正主義文藝鼻祖,靜靜的頓河與一個人的遭遇都是大毒草。草嬰也因此遭迫害,成了監督勞教對象。
在農田裡干強體力勞動,差點死於嚴重的胃出血。也因扛百多斤的重物而至胸椎壓縮性骨折。
文革結束後上海市委希望他擔任譯文出版社社長,但他認為行政職務會影響他的翻譯工作而婉拒。也因此失去許多待遇,包括退休金等。
為什麼會發生「文革」這樣的悲劇?怎樣才能避免歷史重演是草嬰思考最多的問題。呼籲人性的回歸,55歲的他決定翻譯托爾斯泰的全部小說。
戰爭與和平里有 500 多人物,只有進入,才能了解,才能譯好。其中的艱辛我們是很難體驗的。
1985 年,他第一次訪問蘇聯,接待方對他的工作表示了驚訝。最後一個節目是參觀列寧陵墓,他要求改為托爾斯泰故居。那裡他看到一代文豪就長眠在一個土堆下,連個墓碑都沒有。
老翻譯家 90 多了,經常住在華東醫院裡。祝願他再能健康地與家人一起,希望他的忘我能給現代人一些啟示。
草嬰對自己一生最滿意的翻譯作品就是托爾斯泰全集!

如有時間,建議看一下20多分鐘的視頻節目。

以下東方衛視的原視頻,不過要自己 Copy and Paste.

http://tv.cntv.cn/video/VSET100186792899/9b3c9519dbf747d1b8ea683bec0faf62


高興
7

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持
7

鮮花

剛表態過的朋友 (14 人)

發表評論 評論 (7 個評論)

回復 徐福男兒 2015-1-29 23:20
整個學術界,要多一點這樣的學者才好。可惜現在的趨勢是倒過來了。
回復 amassadinho 2015-1-29 23:26
這樣的學者越來越少了~
回復 秋收冬藏 2015-1-30 00:10
誰說中國再也沒有真正的文人,希望這種精神能夠薪火相傳
回復 海外思華 2015-1-30 00:49
中國需要更多這樣真正做學問的人,可惜太少了!
回復 劉小雨 2015-1-30 02:01
真正做學問的人!!
回復 奪標 2015-1-30 09:43
戰爭與和平,屬他的版本號!
回復 奪標 2015-1-30 09:43
戰爭與和平,屬他的版本最好!

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-25 18:37

返回頂部