倍可親

多倫多韓國城的韓國餐館

作者:kylelong  於 2010-2-9 10:42 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:國外生活|通用分類:其它日誌|已有22評論

關鍵詞:

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持

鮮花

發表評論 評論 (22 個評論)

回復 ww_719 2010-2-9 10:45
漂亮,怎麼沒有石鍋拌飯和冷麵呀,哈哈..
回復 kylelong 2010-2-9 10:50
ww_719: 漂亮,怎麼沒有石鍋拌飯和冷麵呀,哈哈..
那個很多餐館都有,這次我們沒有吃。
回復 ww_719 2010-2-9 10:51
kylelong: 那個很多餐館都有,這次我們沒有吃。
回復 kylelong 2010-2-9 10:51
ww_719:
明天給你專門介紹一些韓國料理。
回復 ww_719 2010-2-9 11:32
kylelong: 明天給你專門介紹一些韓國料理。
那太好了,我愛吃..哈哈..
回復 sujie_alex 2010-2-9 11:53
更像日本館子的風格
回復 yuxin_9605 2010-2-9 12:02
謝謝分享!
回復 越湖 2010-2-9 13:36
「Naengmyeon」 除了xinsheng,誰能準確讀這個詞?
哈哈,不好意思,挑戰各位了。
回復 cherryblossom 2010-2-9 13:39
謝謝這麼清晰的照片
回復 margo 2010-2-9 20:51
還以為是日本料理店
回復 kylelong 2010-2-10 00:27
margo: 還以為是日本料理店
有些裝潢是日式的。
回復 kylelong 2010-2-10 00:34
cherryblossom: 謝謝這麼清晰的照片
不客氣。
回復 kylelong 2010-2-10 00:40
yuxin_9605: 謝謝分享!
回復 kylelong 2010-2-10 00:42
sujie_alex: 更像日本館子的風格
嗯,有些裝璜是日式的。
回復 kylelong 2010-2-10 00:45
ww_719: 那太好了,我愛吃..哈哈..
祝你開心。
回復 John1400 2010-2-10 01:16
絲高依!
回復 kylelong 2010-2-10 02:05
越湖: 「Naengmyeon」 除了xinsheng,誰能準確讀這個詞?
哈哈,不好意思,挑戰各位了。
Naengmyeon (냉면; also spelled naeng-myeon, naengmyun, naeng-myun), literally "cold noodles."如果說讀音,與漢語差不多,具體的就與某地方的方言差不多。
回復 kylelong 2010-2-10 02:07
John1400: 絲高依!
回復 越湖 2010-2-10 02:25
kylelong: Naengmyeon (냉면; also spelled naeng-myeon, naengmyun, naeng-myun), literally "cold noodles."如果說讀音,與漢語差不多,具體的就
為什麼說xinsheng能準確讀者個詞,因為韓語Naeng-myeon發音和客家話說「冷麵」一模一樣。還有許多詞的韓語發音和客家話是絲毫不差的。來龍去脈,我還沒摸清。
回復 kylelong 2010-2-10 02:29
越湖: 為什麼說xinsheng能準確讀者個詞,因為韓語Naeng-myeon發音和客家話說「冷麵」一模一樣。還有許多詞的韓語發音和客家話是絲毫不差的。來龍去脈,我還沒摸清。
嗯,地方音的來源很複雜,人口遷徙。韓國文字的發音也是一樣。很多日語發音也是源自中原一帶。謝謝。
12下一頁

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-3-29 03:49

返回頂部