列子寓言(十):鏑矢復沓
《列子·黃帝》載:列禦寇為伯昏無人射①,引之盈貫②,措杯水其肘上,發之,鏑矢復沓③,方矢復寓④。當是時也,猶象人也⑤。伯昏無人曰:「是射之射,非不射之射也⑥。當與汝登高山⑦,履危石,臨百仞之淵⑧,若能射乎?」於是無人遂登高山,履危石,臨百仞之淵,背逡巡⑨,足二分垂在外⑩,揖禦寇而進之(11)。禦寇伏地,汗流至踵(12)。伯昏無人曰:「夫至人者,上闚青天(13),下潛黃泉(14),揮斥八極(15),神氣不變。今汝怵然有恂目之志(16),爾於中也殆矣夫(17)!」
【註釋】
①伯昏無人——《莊子·德充符》成玄英疏:「伯昏無人,師者之嘉號也。伯,長也。昏,暗也。德居物長,韜光若暗,洞忘物我,故曰伯昏無
②引之滿貫——引之,指引弦。貫,《莊子·田子方》釋文引司馬云:「鏑也。」即箭頭。
③鏑矢復沓——沓,音 tà(踏),重合。《楚辭·天問》:「天何所沓?」王逸註:「沓,合也。」鏑矢復沓,后一支箭的箭頭與前一支箭的箭尾幾乎重合,形容動作之敏捷。
④方矢復寓——寓,寄寓。方矢復寓,前一支箭剛射出,后一支箭又已放上弓弦,形容動作之敏捷。
⑤象人——木雕、泥俑之類,因其像人而非人,故稱象人。
⑥是射之射,非不射之射——《莊子·田子方》成玄英疏:「言汝雖巧,仍是有心之射,非忘懷無心,不射之射也。」
⑦當——楊伯峻:「當即儻,若也,如也。《韓非子·人生篇》『當使虎豹失其爪牙,則人必制之矣』,當即儻也,可證。」
⑧百仞——《莊子·田子方》成玄英疏:「七尺曰仞,深七百尺也。」
⑨背逡巡——逡,音 qūn。逡巡,退卻。《莊子·田子方》成玄英疏:「逡巡,猶卻行也。」背逡巡,背著深淵往後退。
⑩足二分垂在外——李鍾豫《語體莊子》云:「腳下有十分之二懸空。」林希逸《南華真經口義》云:「三分其足,一分在岸,二分垂於虛處。」今譯文取后說。
(11)揖——拱手為禮。
(12)踵——腳後跟。
(13)闚——即窺,從小孔或隱僻處偷看。
(14)黃泉——地下的泉水,亦指陰間。
(15)揮斥八極——揮斥,《莊子·田子方》郭象註:「猶縱放也。」八極,八方,是四方(東、南、西、北)四隅(東南、東北、西南、西北)的總稱。
(16)怵然——怵,音 chù(觸)。怵然,恐懼的樣子。恂,音 xún(旬),通眴(xuàn 炫),眴通眩,眼花。恂目之志,指恐懼之心。
(17)爾於中也殆矣夫——盧重玄解:「夫至道之人自得於天地之間,神氣獨主,憂樂不能入也。今汝尚恐懼之若此,豈近乎道者耶?汝於是終始初習耳,未能得其妙也。」中,奚侗:「中讀如字,謂民中也。」
【譯文】
列禦寇為伯昏無人表演射箭。他拉滿了弓弦,把裝滿水的杯子放在拿弓的手的肘上,然後射出箭去,一箭連著一箭,前一箭剛射出,后一箭已拉滿弦。在這個時候,他全身貫注,像木雕一樣一動也不動。伯昏無人說:「你這是有心的射箭,而不是無心的射箭。如果我和你登上高山,走在搖晃的岩石上,面臨著萬丈深淵,你還能射嗎?」於是伯昏無人便領他登上高山,走在搖晃的岩石上。當臨近萬丈深淵時,他背對著深淵往後退,雙腳已有三分之二懸空了,才拱手作揖,請列禦寇上來。列禦寇早已嚇得趴倒在地,汗水流到了腳後跟。伯昏無人說:「道術最高的人,朝上能看到青天,往下能潛入黃泉,他遨遊八方,精神和真氣都不會改變,現在你全身發抖,心中十分恐懼,你的這種心理也太糟糕了!」