倍可親

在酒吧怎麼叫啤酒?

作者:buweizhai  於 2009-5-15 14:10 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

作者分類:花言巧語|通用分類:其它日誌|已有30評論

關鍵詞:

只去過少的可數的幾次酒吧,還是被店老闆免費招待的。那是個黑非洲老客。下了班總要從他那得酒吧經過。碰著了就打個招呼。後來這位老兄心裡一高興,就愣把俺拉進去讓喝啤酒。無功不受祿。直到現在俺都在自問,人家真的是要免費招待自己的吧。後來有一段時間沒去那裡了。再去的時候,他的酒吧沒了。不知道發生了什麼事。

書歸正傳。想想叫啤酒時候該用的量詞,還真有些需要請教的。各位能否提供一些說法?能有中文翻譯更好了。

一杯啤酒,常聽人說是 a glass 或者 a cup。顯然,cup 是不對的。可能是受中文的「杯」的影響吧。(對,還聽到有人說 a glass of coffee。應該也是這類問題吧。)因為在酒吧沒有用 cup 喝啤酒的。呵呵呵,在俺家是什麼乘手什麼來,glass, cup, bottle, bowl, 方形口杯。

用 glass 可以嗎?酒吧好像是賣 pint 的吧?對了,a pint of Guiness 中文怎麼說?一派特吉尼斯?

一紮啤酒的「扎」怎麼寫好呢?扎、渣、喳?「扎」看了扎手。又好像好是幾瓶捆在了一起喝。那樣喝的話,好像洗淋浴了。「渣」,那還能喝?裡面都是渣滓。似乎第三個看見放心點。「老闆,啤酒。」 老闆應聲道 「喳」。哈哈哈。倒也挺像。

要不創造一個新字,就像瓶子的瓶一樣,瓦作義符查作音符,"瓦查"合一起?

----嘿,誰扔瓶蓋子了?差點打著俺頭!

----(人群中傳來一個聲音)該。誰叫你亂造漢字。沒聽見正在規範漢字呢嗎?

呵呵呵呵。不理他們,咱接著說。

對了,這個 zha 到底是哪個英語詞呢?draught, draft, jug? 前兩個應該是英美人的用詞不同而已吧,那麼他們和 jug 的量是一樣的嗎?

好像還有一個 pitcher,量有多少?「來一皮車啤酒」?哪能喝得了嗎?

pitcher 和 jug 似乎可以換用,也是英美人的用法不同嗎?

常聽見 「A beer.」的說法。翻譯過來「來一個啤酒」。這倒也省事,不用費心思想該用什麼量詞了。

打住。打住。打住 liao。

想起來了。那年俺和太太兩個人在北京公主墳附近的一家飯店吃飯。點湯的時候,俺心想還不得一人一個湯?等一下湯來了,兩個人就著一個小碗喝湯。碗小,臉大,都沒地方放了,還是兩張臉呢。想到這裡就說「來兩個湯」。

須臾,湯來了。嘿嘿。俺的眼可瞪大了。是兩大海碗哩!那碗,比俺的臉還大。兩隻大海碗!俺倆怎麼能喝得下去?那菜飯還吃不吃了?正想問問店家為什麼不告知碗的大小呢,一看那臉色和人數。算了,低頭喝吧。自那以後,俺就非常注意盛器的尺寸了。這不才在這裡問有關啤酒盛器的量詞嘛。



啤酒量詞 Summary

        一杯:a pint 
        
半杯:a half
        
一渣:a pitcher/jug
        
一支:a bottle

3

高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持

鮮花

發表評論 評論 (30 個評論)

回復 buweizhai 2009-5-15 14:11
a jug = 一壺?
回復 胡錦淘 2009-5-15 14:33
老闆,來一杯清涼啤酒。
現在中文漢語當道,不說中文就遜了。老闆聽不懂?他倒霉。
回復 字動牽筆 2009-5-15 15:47
我一回京就愛陪老爹喝「口」兒小酒兒,可這「口」兒不小。
回復 buweizhai 2009-5-15 16:56
還是很擔心杯的大小。更擔心價錢的差別。

乾脆,從超市買回來喝算了。哈哈哈。
回復 buweizhai 2009-5-15 16:57
字動牽筆: 我一回京就愛陪老爹喝「口」兒小酒兒,可這「口」兒不小。
哈哈。可以想見。這口小不了,也少不了。



喝好。在國外可沒這麼方便了。
回復 tinydancer 2009-5-15 20:00
字動牽筆: 我一回京就愛陪老爹喝「口」兒小酒兒,可這「口」兒不小。
我在這裡也喝啊,不過真的,這洋酒挺烈的,我懷念竹葉青呢
回復 tinydancer 2009-5-15 20:00
buweizhai: 哈哈。可以想見。這口小不了,也少不了。喝好。在國外可沒這麼方便了。
沒有啊,DC可以買到很不錯的中國酒,洋酒就更方便了
回復 字動牽筆 2009-5-15 20:04
tinydancer: 我在這裡也喝啊,不過真的,這洋酒挺烈的,我懷念竹葉青呢
我那小「口」兒可是小白呀!
回復 tinydancer 2009-5-15 20:10
字動牽筆: 我那小「口」兒可是小白呀!
是啊?! 我可不喜歡那個
回復 醜女多做怪 2009-5-15 21:05
俺知道的你都貼出來啦
回復 buweizhai 2009-5-15 22:56
tinydancer: 沒有啊,DC可以買到很不錯的中國酒,洋酒就更方便了
是嗎?貴不?

竹葉青俺喜歡,小白之類的更喜歡,雖然喝不了幾小口。

洋酒喝不慣。最好的也就是Vodka了。

什麼jin之類的喝著都有怪味,比如松木味。
回復 tinydancer 2009-5-16 00:05
buweizhai: 是嗎?貴不?

竹葉青俺喜歡,小白之類的更喜歡,雖然喝不了幾小口。

洋酒喝不慣。最好的也就是Vodka了。

什麼jin之類的喝著都有怪味,比如松木味。
在DC買不貴,和中國一個價錢。
國酒除了竹葉青,其他的我不喜歡,更喜歡洋酒的
回復 桑兒 2009-5-16 01:04
pint不就是品脫嘛~杯子大小正好一品脫~
回復 buweizhai 2009-5-16 01:27
桑兒: pint不就是品脫嘛~杯子大小正好一品脫~
謝了。

能不能有一個意思更明確的字或詞呢?起碼一看字面意思能了解這是一種盛器。
回復 buweizhai 2009-5-16 04:20
醜女多做怪: 俺知道的你都貼出來啦
嘿嘿。應該還有吧?
回復 buweizhai 2009-5-16 04:21
胡錦淘: 老闆,來一杯清涼啤酒。
現在中文漢語當道,不說中文就遜了。老闆聽不懂?他倒霉。
那倒好。省得 pitcher, pint, jug, draught 的麻煩了。
回復 奧巴牛 2009-5-16 05:12
哈哈,我上個月在酒吧里就鬧了個笑話。服務生說pitcher,我愣是給聽成了picture。看了博主的文章,長見識啊
回復 holyboy 2009-5-16 06:09
Add one more "tab" beer
回復 羽化成蝶 2009-5-16 06:42
不管那麼多,老闆,來一臉盆湯
回復 xoyuanfen 2009-5-16 07:01
我想生啤叫Pitcher - 中文叫一紮。
普通的就叫瓶嗎。
12下一頁

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-19 20:56

返回頂部