倍可親

惡搞?? "Screw China"

作者:文責自負  於 2009-12-12 04:34 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

通用分類:其它日誌|已有16評論

今天打開公司產品的包裝,發現有這樣的螺絲袋:

Contents Made in the following countries:Screw-China

這明明是拿中國開涮,幾千台設備都有這樣的螺絲袋.而且要發到世界各地,包括中國!開始還以為公司里有這樣不懂英文的蠢貨.

後來上網查了一下,這樣的螺絲袋是從第三方來的.華人應該聯合起來把那家螺絲公司告倒,希望別是中國公司自己乾的糗事.



高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持

鮮花

發表評論 評論 (16 個評論)

回復 德州龍 2009-12-12 05:15
多半是中國人自己翻譯的
回復 borninheaven 2009-12-12 05:44
德州龍: 多半是中國人自己翻譯的
象是"one time sex things", 講得是一次性用品而已
套句毛主席的話:" 中國人民站起來了, 不用太過敏啦!"
回復 伊蘭泓 2009-12-15 00:43
這樣的英文見過一模一樣的,周圍的同事雖極力沒表示什麼,但咱感覺確實不好,自嘲地說:「hope Chinese got the same thing but screw-u.s.a!"
回復 文責自負 2009-12-15 01:42
伊蘭泓: 這樣的英文見過一模一樣的,周圍的同事雖極力沒表示什麼,但咱感覺確實不好,自嘲地說:「hope Chinese got the same thing but screw-u.s.a!"
感覺確實不好
回復 文責自負 2009-12-15 01:51
borninheaven: 象是"one time sex things", 講得是一次性用品而已
套句毛主席的話:" 中國人民站起來了, 不用太過敏啦!"
老美自然不敢當面拿它來取樂,但咱感覺不爽.一個國家的尊嚴也是要一點一滴來維護.
回復 borninheaven 2009-12-15 01:54
文責自負: 老美自然不敢當面拿它來取樂,但咱感覺不爽.一個國家的尊嚴也是要一點一滴來維護.
對, 找個律師, 告他!
回復 文責自負 2009-12-15 02:02
borninheaven: 對, 找個律師, 告他!
已經開了個CASE給公司的市場部,原因是會影響中國客戶.這事咱辦得到哈.
回復 borninheaven 2009-12-15 02:05
文責自負: 已經開了個CASE給公司的市場部,原因是會影響中國客戶.這事咱辦得到哈.
告他, 讓他破財, 感覺深刻點!
回復 同往錫安 2009-12-15 08:58
回復 oneweek 2009-12-16 07:00
告他就妥了
回復 方方頭 2009-12-18 13:13
http://failblog.org/去看看,可能就見怪不怪了。
回復 manjing 2009-12-20 01:01
回復 宜修 2009-12-25 12:52
文責自負: 老美自然不敢當面拿它來取樂,但咱感覺不爽.一個國家的尊嚴也是要一點一滴來維護.
誠然!
回復 hxuecnz 2009-12-26 15:20
感覺確實不好!
回復 戶人 2010-1-9 03:13
都是直譯惹的禍。
回復 xhqp29 2013-6-24 00:29
如果字面直譯:螺絲---中國,沒錯啊。中國人並不懂screw的其他意思的。

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-19 23:22

返回頂部