倍可親

ZT: 融入美國文化

作者:sousuo  於 2009-11-12 00:55 發表於 最熱鬧的華人社交網路--貝殼村

通用分類:其它日誌|已有8評論

發布者 guzheng 在 09-11-11 09:20

 

說到融入美國文化,如果你沒在美國養過孩子,英文再好也不行。如果在美國養過孩子,就等於在美國重新長大一次。基本上就算融入了。象Dr.Seuse的Green Eggs and Green Ham,Your're not my mother等,我不知道給我那倆孩子讀了多少遍他們還讓我念,我都快能背下來了。還有什麼Twinkle twinkle little star之類的兒歌,我也都會唱。

一幫小孩子跳到游泳池裡去,玩兒馬可·波羅,你知道怎麼玩兒嗎?還有如果你去買房子,人家跟你說Jack & Jill bathroom,你知道是怎麼回事兒嗎?從來沒有人說Jerry & Jane的。

能跟大人聊天還不行,要能夠跟小孩兒聊天兒才行。我經常參加兒子的童子軍活動。從去年有一個老美小孩兒六年紀,跟我兒子一邊兒大,露營的時候老跑來跟我說,Mr.Liu,wanna hear a joke?我說sure,於是他就講個沒完,最後總是問我,gedit?我有時候能聽懂,有時候聽不懂。

女兒小時帶著到朋友家去串門,那朋友在美國讀了兩所學校,先讀碩士,後讀博士,但沒結婚,更沒孩子。正聊著天兒,我女兒跑過來說,阿姨我要pee。我那朋友說批是什麼,告訴阿姨,阿姨給你找去。我老婆趕緊給她解釋。

過了一會兒,女兒又來呢,說阿姨I got a boo。我那朋友又不懂了,說部是什麼,我們家沒那玩藝兒啊,你從哪兒找到的?我老婆又得解釋。

我老婆中學學法語,上大學是學日語的。英文是到了美國在中餐館兒打工時學的。她不會寫英文書信,也不懂兩個語態,三個人稱和十六種時態。但她能跟我小孩兒同學的老美家長聊天兒。因為她的英文是在日常生活中學的,日常用語她好多都懂。剛去餐館沒幾天,回家說話帶出英文詞兒來,quarter,字正腔圓的,把我給鎮了。我說你這發音跟老美一樣啊,我都發不出來的。她說,不這樣發那怎麼發呀。

我那朋友現在有兩個孩子了,老大跟我兒子一樣大。我估計她也重新長大一遍了。現在我女兒上了大學,兒子都七年級了,快成個半大小夥子了。那幸福的童年,我好多都給忘了。


高興

感動

同情

搞笑

難過

拍磚

支持

鮮花

發表評論 評論 (8 個評論)

回復 綠水潭 2009-11-12 01:42
同感。
回復 rebel 2009-11-12 02:04
寶貴的人生經驗,寫得也很好。
回復 桑兒 2009-11-12 02:12
的確是~~所以沒有小孩要趕快生小孩~
回復 comptcity2002 2009-11-12 03:01
不忘我們是中國人
回復 borninheaven 2009-11-12 07:56
美國文化就是你就是你, 不必刻意去學誰。融入美國文化的說法是對美國文化的無知, 和對自己的輕視。
回復 kusabana 2009-11-12 11:14
borninheaven: 美國文化就是你就是你, 不必刻意去學誰。融入美國文化的說法是對美國文化的無知, 和對自己的輕視。
不僅僅是美國吧?!
外國文化都是這樣:你就是你!要悟到這一點還是不容易哦。
回復 kusabana 2009-11-12 11:17
融入美國文化,如果你沒在美國養過孩子,英文再好也不行-------同感!
回復 yulinw 2009-11-12 11:38
呵呵,俺還沒長完呢~~~

facelist doodle 塗鴉板

您需要登錄后才可以評論 登錄 | 註冊

關於本站 | 隱私權政策 | 免責條款 | 版權聲明 | 聯絡我們

Copyright © 2001-2013 海外華人中文門戶:倍可親 (http://big5.backchina.com) All Rights Reserved.

程序系統基於 Discuz! X3.1 商業版 優化 Discuz! © 2001-2013 Comsenz Inc.

本站時間採用京港台時間 GMT+8, 2024-4-26 02:48

返回頂部